酷兔英语


The biggest consideration in choosing an alarm clock is usually finding the right buzzer noise -- annoying enough to force you to get up but not so horrible that it ruins your day. Now a bevy of 'smart alarms' have a new selling point: waking you at the perfect time.


选择闹钟时,人们考虑的最主要因素通常是合适的闹铃声──要够刺耳,这样才能强迫你起床,但又不能太吓人,否则会影响你一整天的心情。现在,一批"智能闹钟"有了新卖点:在最理想的时间唤醒你。



A smart alarm can monitor your sleep and wake you gently while you are in a light stage of sleep, which will leave you feeling less groggy, according to the companies that sell the alarms. But sleep specialists are skeptical the alarms will improve alertness, emphasizing instead the importance of a good night's sleep.


据销售智能闹钟的公司称,这种闹钟可以监测你的睡眠,在你处于浅睡阶段时轻柔地唤醒你,从而减轻醒来后昏昏沉沉的感觉。但睡眠专家对这种闹钟能否让人醒来时更清醒表示怀疑,他们强调晚上睡个好觉才是关键。



Several devices work by 'actigraphy' or monitoring your motion because people are more likely to be moving when sleeping lightly. The alarms determine the optimal time to wake you by sensing increased motion, either by a device that's worn or placed on the bed. You set a window -- say a half-hour -- in which you would like to be awakened.


有几种设备的原理是利用"静息活动监测仪"来监测你的身体活动,因为人们在浅睡眠时更容易动。这类闹钟通过探测身体活动的情况来决定唤醒你的最佳时间,设备既可以佩戴在身上,也可以放在床上。你可以设定一个你想被叫醒的时间段,比如半个小时。



Alarms designed to wake a person at the best moment have been around since at least 2005, but they were pricey and sometimes complicated to use. The current generation of smart alarms is simpler and less expensive.


能在最佳时间把人唤醒的闹钟至少在2005年左右就面市了,但它们价格高昂,用法常常也很复杂。当前出现的新一代智能闹钟用法要简单一些,而且也便宜一些。



Not all devices use actigraphy. The Zeo is a headband with silver electrodes that measure brainwaves and electrical impulses from eye movements. The mobile-device version, which connects to your iPad, iPhone or Android device using Bluetooth, is $99 and the bedside alarm clock is $149. According to Zeo Inc.'s website, its system wakes you gently at the 'optimal point in your sleep cycle,' which the company says is at the transition between light sleep and rapid eye movement, sometimes called REM or dream sleep, according to the Zeo website.


也有一些设备不使用静息活动监测仪,Zeo便是其中之一。Zeo是一个头带,装有可测量脑电波和眼部活动电脉冲的银电极。Zeo有一种移动设备款,可通过蓝牙(Bluetooth)与iPad、iPhone或安卓(Android)设备连接,售价为99美元。另有一款是放在床头的闹钟,售价为149美元。Zeo公司总部位于马萨诸塞州牛顿(Newton),其网站显示,其系统可以在"你睡眠周期的最佳时间轻柔地唤醒你",该公司网站还称,这个最佳时间是在浅睡眠向快速动眼期(有时被称为REM或者有梦睡眠期)过渡的阶段。



The groggy state after you wake up, in which your cognitive and motor functions are impaired, is called 'sleep inertia,' says Kenneth P. Wright Jr., director of the sleep lab at the University of Colorado in Boulder and a paid consultant to Zeo, of Newton, Mass. Studies have established that sleep inertia is worst after waking from deep sleep, he says, but there is 'some inconsistency' in the literature about when is the best time to wake, for example, during light sleep or REM sleep.


睡眠专家小肯尼斯•P•赖特(Kenneth P. Wright Jr.)说,醒后那种昏昏沉沉的状态(在这一阶段你的认知和运动功能较弱)被称为"睡眠惯性"。他说,研究已经证实,人从深睡眠中被唤醒时,睡眠惯性是最严重的,但现有文献对最佳唤醒时间的看法"有些不一致",比方说,有人认为是在浅睡眠阶段,也有人认为是在REM睡眠阶段。赖特是科罗拉多大博尔德分校学(University of Colorado in Boulder)睡眠实验室的负责人,同时担任Zeo公司的有偿顾问。



The SleepTracker is a $149 wristwatch alarm that wakes you at the 'true optimum time,' when your body motion suggests you are sleeping more lightly, according to the website of Atlanta-based Innovative Sleep Solutions LLC. You can choose between a vibration, chime or both.


总部位于亚特兰大的睡眠监测用品公司Innovative Sleep Solutions LLC的网站显示,该公司出售一种名为SleepTracker的腕表式闹钟,售价149美元,这种闹钟可以在"真正的最佳时间"唤醒你,也就是当你的身体活动显示你睡眠变浅的时候。你可以在震动和音乐这两种铃声之间任选一种,或者两种同时使用。



Sleep Cycle is a 99-cent app for the iPhone, which is placed on a mattress. The app analyzes a person's sleep patterns using an algorithm and prompts the iPhone to wake you 'in your lightest sleep phase,' says Sweden's Maciek Drejak Labs AB.


售价99美分的Sleep Cycle是一种iPhone应用程序,可以放在床垫上。开发该程序的瑞典公司Maciek Drejak Labs AB称,该应用程序用一个算法分析人的睡眠模式,让iPhone"在你睡眠最浅的阶段"把你唤醒。



None of the three devices have been tested in clinical studies that prove users are more alert and refreshed using the smart-alarm features. The devices also provide a sleep graph you can analyze, but only the Zeo has proved it accurately distinguishes sleep stages.


这三种设备都没有经过临床试验,证明用户在使用智能闹钟功能后能变得更加警觉和清醒。这些设备都可以绘出睡眠曲线图供你分析,但只有Zeo证明了其可以精确区分睡眠阶段。



In a company-funded study published last year in the Journal of Sleep Research, the Zeo predicted the same sleep cycle as professional sleep equipment in a lab about 75% of the time, compared with 86% agreement for two independent professional lab measures with each other. The device can help you monitor your sleep and test which measures -- such as cutting caffeine in the afternoon -- can improve it, says Zeo Chief Executive David Dickinson.


《睡眠研究期刊》(Journal of Sleep Research)去年发表了一项由Zeo公司赞助的研究,该研究显示,Zeo预测的睡眠周期与一家实验室的专业睡眠设备测得的结果在大约75%的时间里是吻合的,而两家独立专业实验室之间的吻合率则为86%。Zeo公司首席执行长戴维•迪金森(David Dickinson)说,Zeo可以帮助你监测睡眠,能测出哪些措施──比如下午不喝咖啡──可以改善睡眠。



Some physicians who specialize in sleep are skeptical. 'If I don't sleep enough I'm going to be grumpy. I'm not sure a machine like this will help, and certainly one can't recommend it based on the scientific literature,' says Yale University sleep specialist Meir Kryger. If it does reduce grogginess, he says, the benefit would likely only last 15 or 20 minutes after you wake; at most an hour or two.


一些睡眠专业医师对此持怀疑态度。耶鲁大学(Yale University)的睡眠专家迈尔•克里格(Meir Kryger)说,"如果睡眠不足,我的脾气就会不好。我不确定这样一种机器对我有没有帮助,而且现在肯定没有科学文献能证明这种产品值得推荐。"他说,就算这种产品真的能减轻昏昏沉沉的感觉,其效果可能也只能在你醒后维持15或20分钟;至多能维持一到两个小时。



The Zeo mobile version was fun and simple to use. I liked the detailed sleep graph it downloaded to my iPad, and it recorded when I was in REM sleep. The headband annoyed me at first and left red bumps on my forehead. After I washed it by hand, per the company's suggestion, to remove manufacturing residue, the problem disappeared.


Zeo的移动款很有意思,用法也很简单。我喜欢它下载到我iPad上的详细的睡眠曲线图,它还能记录我的REM睡眠状态。这个头带一开始令我感觉不爽,让我额头上起了些红包。在我按照公司的建议用手洗掉头带上的生产残留物之后,这个问题就解决了。



The SleepTracker generally woke me at the end of the window I had set. Twice, I was already awake. Lee Loree, managing partner of Innovative Sleep Solutions, says the device uses a 'proprietary algorithm' that decides when to wake you. It's likely the device let me sleep longer because it thought I hadn't slept enough, he adds.


SleepTracker一般会在我设置的时间段结束时唤醒我。有两次我已经醒了。Innovative Sleep Solutions的执行合伙人李•洛里(Lee Loree)说,该设备使用一种"专有的算法"来确定该在什么时候唤醒你。他还说,设备可能是认为我没睡够,所以允许我睡得长一点。



To use the Sleep Cycle app, you set the alarm and lay the iPhone face down on your bed. It appeared to sound in the morning as soon as I moved; my cat jumping on and off the bed also triggered it.


在使用Sleep Cycle应用程序时,你要设定闹钟,并将iPhone面朝下放在床上。清晨似乎只要我身体一动,闹钟就会响;我的猫在床上跳上跳下也会启动闹钟。



Maciek Drejak, lead developer of Sleep Cycle, says the app does record small movements, but when analyzing your sleep patterns, it 'filters' the ones it doesn't think are relevant. He adds the app can't be used to cut back on the sleep you need -- just to wake you up at the right time when you are already rested. The feedback the company is getting from users shows it is helping them wake up in a good mood, he adds.


Sleep Cycle 的首席开发员马西克•德勒雅克(Maciek Drejak)说,这个应用软件确实能记录小的动作,但它在分析你的睡眠模式时,可以"过滤"那些它认为不相关的动作。他还说,这个应用程序不能用来减少你需要的睡眠──只能在你已经休息好的前提下,在适当的时候叫醒你。他还说,来自用户的反馈显示,该软件能让用户醒来时有个好心情。



Laura Johannes


Laura Johannes