Apple Thursday started to give developers
access to a new
version of its Mac OS X operating system, called Mountain Lion. (Apple loves the felines; 'Lion' was its last OS X release.)
苹果公司(Apple)周四开始让应用程序开发者获取Mac OS X操作系统的新版本"Mountain Lion"(美洲狮)。(苹果喜欢用猫科动物给产品命名,上一个版本的OS X系统名叫"Lion",即狮子。)
The company's chief
executive Tim Cook discussed the changes, which consumers will see in late summer, in an
exclusiveinterview with WSJ. They
amount to a pretty
sweeping attempt to port features from the iPhone and the iPad to the Mac OS. Noting their
arrival just seven months after Apple's last OS X release, Cook says Apple is innovating faster than ever. 'To turn the crank this fast is jaw-dropping,' he said.
该公司首席执行长库克(Tim Cook)在接受《华尔街日报》独家采访时,谈到了消费者将在今年夏末看到的新变化。这些变化是苹果公司为了把iPhone和iPad上的功能移植到Mac OS系统上而做的一次相当全面的尝试。库克说,这次距离上一次发布OS X系统才七个月,说明苹果的创新速度比以往任何时候都快。他说,这么快的速度太让人惊奇了。
Here's a rundown of some of the more than 100 changes and updates -- interspersed with Cook's bordering-on-giddy comments about them:
新系统有100多处变化和更新,下文简单介绍了其中一部分。
Messages, Notes, Notification Center and Reminders: These familiar icons found on iPhone home screens are coming to the Mac, bringing all the devices together. The iMessage app, for instance, will let Mac owners send
unlimited messages to anyone on a Mac or Apple mobile device.
消息、提醒事项、通知中心和备忘录:iPhone主屏幕上这些为人熟知的图标将出现在Mac电脑上,从而把苹果的所有设备联系在一起。以消息程序为例,它可以让Mac电脑用户向使用Mac电脑或苹果移动设备的任何人发送无限量信息。
Twitter: Apple's mobile iOS recently enabled people to easily send content to Twitter and other online services. That's coming to the Mac, from within the Safari Web browser and other applications. Users can tweet from their apps and receive notifications from Twitter.
推特(Twitter):苹果的移动设备操作系统iOS最近实现了让人能够轻松地向推特和其他网络服务发送内容。这一功能即将用在Mac电脑上,用户可通过浏览器Safari和其他应用程序来使用这个功能。用户可以从应用程序中发送推特信息,也可以接收来自推特的通知。
Game Center: Mac owners will be able to play games, find friends and send requests to others on Apple mobile devices.
游戏中心:Mac用户可以在这里打游戏、查找朋友并向其他使用苹果移动设备的人发送请求。
AirPlay Mirroring: This feature, also found on iPhones and iPads, streams what's on the Mac--whether an email
screen or a Web video--to a television, if the user has the $99 Apple TV device.
AirPlay镜像:如果用户有售价99美元的"Apple TV"(苹果电视),AirPlay镜像就可将Mac电脑上的内容实时传输到电视机上,不管是电子邮件画面还是网络视频都可以。这一功能在iPhone和iPad上面也有。
iCloud: When people buy a new Mac, Apple will allow them to set up their
device by logging into this online storage-and-syncing service that stores files remotely and makes them
accessible from Apple devices. Apple says more than 100 million iCloud accounts have been created since its
launch last year.
iCloud:当人们买了一台新Mac时,苹果将允许他们登陆这个在线存储与同步服务来设置电脑。iCloud通过远程方式存储文件,用户可以通过苹果设备获取这些文件。苹果说,自去年推出以来,iCloud账户已超1亿个。
Gatekeeper: Apple likes to highlight safety as a differentiator. This new feature is designed to protect users against malware by allowing them to
specify what kind of apps can be installed on their
computer ahead of time. Apple will also begin to hand out optional ID codes to developers who want them in order to prove to users they are who they say they are. Mac users can decide to only
install apps sold from the Mac App Store, apps from developers with
specific IDs or any app.
Gatekeeper:苹果喜欢强调产品的安全性,将之视为它与其他公司不同的地方。Gatekeeper这一新功能是为了让消费者能够提前知道哪些类型的应用可以安装到电脑上,从而防范恶意软件的侵袭。苹果还将着手向程序开发者发放可选择的ID代码,以便开发者能向用户证明,他们说自己是谁,实际上就是谁。Mac用户是只安装Mac App Store应用商店里销售的应用程序,还是只安装带有具体ID的开发商的应用程序,或是安装任何应用程序,可由他们自行决定。
Chinese: Aspects of Apple's operating systems have been tough for Chinese users to use, company executives acknowledge, in part because Chinese has so many characters and new names. The new
release addresses that by
refreshing its auto suggest, text-entering feature more frequently and by creating new hooks to popular Chinese Internet services, like the search service Baidu Inc. (Google remains the search default).
中文:苹果高管承认,苹果操作系统的某些方面是中文读者很难使用的,部分原因是中文当中有很多字符和新名称。新版系统的解决办法是更频繁地更新自动建议和文本录入功能,以及与百度(Baidu Inc.)等知名的中文互联网服务建立新的关联。(谷歌(Google)仍是默认搜索引擎。)