酷兔英语






After struggling with infertility for three years, Julia Grovenburg and her husband Todd seriously considered adopting a baby from a foreign country in order to complete their dreams of having a family.
But in a desperate attempt to have children of their own, the couple gave it one last try and on one lucky Sunday afternoon in July 2009, Julia's pregnancy test finally came back positive.
However, because Mrs. Grovenburg, 33, and her 34-year-old husband had been trying so hard to conceive, she actually became pregnant twice within two weeks, shocking the world with their unusual pregnancy news.
Mrs Grovenburg's pregnancy was eventually identified as "superfetation", meaning two babies are conceived at different times, born on the same day yet - medically speaking - are not considered twins.
Mrs. Grovenburg said: "It is common knowledge and written down in medical books that you can't get pregnant while you're already pregnant, but somehow after years of trying to conceive I was the exception to the rule. I got pregnant twice in two weeks."
"In our doctor's 30 years of experience he'd never seen anything like it," added Mrs. Grovenburg.


据英国《每日邮报》7月1日报道:三年以来,朱莉娅•格鲁温伯格与其丈夫托德为了完成拥有一个完整家庭的梦想,曾审慎思考过是否要从国外收养一个国外的孩子。

就在他们对怀上一个属于自己的孩子近乎绝望时,他们做了"最后的尝试",结果在2009年六月一个幸运的星期日下午,朱莉娅的验孕结果出来了:她怀孕了。

但是,可能是因为33岁的格鲁温伯格女士和其34岁的丈夫太想有孩子了,她竟然在两个礼拜内怀孕两次,这一罕见的新闻震惊了世界。


格鲁温伯格女士最终被确定为是"重孕",就是说她在不同的时间坏怀上了两个孩子,但是孩子在同一天出生了,从医学上说,他们并不是双胞胎。

格鲁温伯格女士说:"当已经有孕在身时,是不会再怀孕的,这是常识,而且在医书里也是这么记载的,但是我也不知道是这么回事,这么多年我一直想要个孩子,而今我是个例外,竟然两周之内怀孕两次。"


她补充说:"我的医生从业30年来,都没有看到过这种事情。"