酷兔英语


True or false?: Despite much hype about the global prospects of its automakers, China has not become a major exporter of cars.


虽然有关中国汽车生产商国际前途的话题炒得很热,但中国还没有成为汽车出口大国。这话说得对不对?





又对又不对。



Answer: All of the above.


确实,中国乘用汽车生产商才刚刚开始进入国际市场。但更仔细地观察就会发现,这个国家的载货汽车生产商已经在国际市场上产生了比较大的影响。





大型自卸卡车和小型皮卡车的生产商正在深入世界各地,特别是非洲、中东、拉美、东南亚和俄罗斯的新兴市场。



While it is true China's passenger car makers are only beginning to take on the global marketplace, a closer at the market reveals the country's truck producers already have made a dent.


这些卡车生产商马上还要进一步发力。这从本周早些时候北京一场大型媒体与经销商活动就可以看出。活动由北汽福田汽车股份有限公司(Beiqi Foton Motor Co.)主办,目的是发布一款新的小型皮卡车,并讨论该公司的国际扩张战略。





北汽福田说,根据其新的扩张计划,它计划最早于年内开始出售一款名叫"拓陆者"(Tunland L)的"高端"小型皮卡。该公司准备将"拓陆者"出口到马来西亚、南非和智利这些国家,明年海外市场的目标是卖出5,000辆。福田还希望明年在中国国内出售1000辆左右的"拓陆者",不过该公司说,这款车的中国版要到明年很晚的时候才会推出。



Makers of large dump trucks and small pickup trucks are making inroads around the world, especially in emerging markets of Africa, the Middle East, Latin America, Southeast Asia and Russia.


负责福田海外业务的副总经理王向银承认,中国国内的皮卡车还很少。但他在发布仪式上说,皮卡车是近几年海外市场卖得最好的汽车类型之一。





福田从1999年以来开发了一个数量不多的皮卡车系列,"拓陆者"是其中的新加入者。这款新车是福田扩大其新兴市场影响力的举措之一。



Those truck manufacturers are about to make an even bigger push, which was evident earlier this week in Beijing at a big media and dealer event auto maker Beiqi Foton Motor Co. hosted to unveil a new small pickup truck and discuss its global expansion strategy.


王向银说,福田今年一共可能会卖出68万辆汽车,其中最多可能只有4.5万辆会出口到俄罗斯、南非和印尼这样的新兴市场。北汽福田由北京汽车集团有限公司(Beijing Automotive Industry Holdings Co.)持股32.8%。





福田希望明年汽车总销量提高到87.3万辆,总出口量达到8.25万辆,并希望2015年的总销量达到186万辆,其中41.7万辆出口海外。



As part of its own renewed push, Foton said it plans to start selling a new, small 'high-end' pickup truck called the Tunland L by as early as the end of this year. The company is gearing up to start exporting the Tunland L to countries such as Malaysia, South Africa and Chile, with an aim to sell 5,000 of the new trucks in the overseas market next year. Foton also expects to sell about 1,000 Tunland Ls within China next year, although the China version of the pickup won't be launched until well into next year, the company said.


王向银说,在未来两年,全球经济会逐步复苏,新兴市场将成为全球经济增长的主要动力。





咨询公司毕马威(KPMG International)上个月发布研究报告说,今年全球重型商用汽车市场上相当比例的卡车都来自中国和印度的生产商,如福田、东风汽车、中国一汽和印度的塔塔汽车(Tata Motors.)。



Wang Xiangyin, a company vice present who heads up Foton's overseas business department, admits pickup trucks have only a minimal presence within China. 'But,' he said at the launchceremony, 'they have been one of the best-selling vehicle types in overseas markets in recent years.'


虽然这些公司的很大一部分重型卡车都是销往各自的本土市场,但据毕马威数据,全球市场六吨及以上级别卡车的10大生产商当中,有四家来自中国。其中,东风汽车去年以300,100辆的销量,首次成为六吨及以上级别卡车的最大生产商,取代了戴姆勒卡车公司(Daimler Trucks),后者滑落至第二位。之前很多年戴姆勒都是重型汽车市场销量最大的公司。





Norihiko Shirouzu / Yajun Zhang



The Tunland L -- which joins a small line of pickup trucks Foton has been developing since 1999 -- is part of the Beijing auto maker's effort to beef up its presence in the emerging markets.










Mr. Wang said Foton -- which is 32.8% owned by Beijing Automotive Industry Holdings Co. -- is likely to sell a total of 680,000 vehicles this year, of which only as many as 45,000 are likely to be exported to emerging markets like Russia, South Africa and Indonesia.










The company expects to boost overall sales to 873,000 vehicles by next year, with overall exports expected to hit 82,500 vehicles. By 2015, Foton aims to sell 1.86 million vehicles, 417,000 of which they hope to ship overseas.










'In the next two years, the global economy will gradually recover, and emerging markets will become the main momentum of global economic growth, ' Mr. Wang said.










Consulting firm KPMG International said in a research report published last month that 'a considerableportion" target="_blank" title="n.比率 vt.使成比例">proportion of trucks' sold in today's global heavy commercialvehicle market are now from manufacturers from China and India, such as Foton, Dongfeng Motor, FAW and Tata Motors.










While those companies sell a large portion of their heavy-duty trucks in their respective home markets, four of the top-10 manufacturers for the global market for 6-ton-or-larger trucks are from China, according to KPMG. Dongfeng, for instance, became the biggest makers of 6-ton-or-above trucks for the first time last year when it sold 300,100 trucks, displacing Daimler Trucks, for years the biggest seller in the heavy-duty vehicle market, which fell to the second spot.





Norihiko Shirouzu / Yajun Zhang