Intel Corp. reported its sixth record quarter of sales in a row, shrugging off worries about a softening PC market and benefiting from strength in
notebook PCs, emerging markets and its business products.
受益于笔记本电脑、新兴市场及其企业产品业务的强劲业绩,英特尔公司(Intel Corp.)的季度销量连续第六次创下纪录,外界对个人电脑市场疲软的担忧相形见绌。
Consumer demand for its products was strong in China, India, Turkey and Indonesia.
中国、印度、土耳其和印度尼西亚对英特尔产品的消费需求非常强劲。
'Emerging markets now represent two of the top three
consumption PC markets in the world,' with China No. 1 and Brazil No. 3,' said Chief Executive Paul Otellini.
英特尔公司首席执行长欧德宁(Paul Otellini)说,在全球前三大消费电脑市场中,新兴市场就占了两个:中国排第一,巴西排第三。
Revenue from PC manufacturers grew 22% from the year-earlier period. The company, which makes chips that run about 80% of the world's computers, has projected a rise between 8% and 10% in PC units this year.
个人电脑制造商的收入同比上升22%。英特尔公司此前预测,今年个人电脑销量增幅在8%至10%之间。全球约80%的电脑运行的是英特尔公司制造的芯片。
That
prediction contrasts with forecasts of a less-than-4% increase by market data trackers amid worries that
consumer demand is softening and tablets like the Apple Inc. iPad are eating into
notebook sales. Nonetheless, Intel continues to back its PC view.
上述增幅预期同多家市场数据追踪商给出的不到4%的增长预测值形成对比。市场担心消费者需求疲软,而以苹果公司(Apple Inc.)iPad为代表的平板电脑正在侵蚀笔记本电脑的销量。尽管如此,英特尔公司依然坚持其对个人电脑市场的看法。
Evercore analyst Patrick Wangcalled the 'resiliency' of Intel's business 'remarkable,' and said the PC business was much better than analysts were expecting. 'In the face of
negative macro news every day and a continued slide in
sentiment, Intel manages to not only give us good results but deliver a
classic beat-and-raise,' he said.
投资银行Evercore的分析师Patrick Wang称英特尔的业务"弹性""很强",并表示个人电脑业务比很多分析师预计的要好得多。Patrick Wang说,在面临每天出现的负面宏观消息及市场人气持续下滑的情况下,英特尔不仅给我们带来了良好的业绩,其业绩表现更是超出了此前的预期。
While Intel's PC and server chip businesses have soared, it has had mixed success claiming a slice of the fast-growing market for mobile devices. Sales of Intel's Atom microprocessor, which targets netbooks and mobile-device makers, dropped 32% in the third quarter.
虽然英特尔的个人电脑和服务器芯片业务大幅飙升,但在快速增长的移动设备市场,尽管英特尔试图占有一席之地,但效果却是成败参半。今年三季度,英特尔Atom微处理器的销量下滑32%。这款处理器主要瞄准上网本和移动设备制造商。
Intel notched a
victory last month when Google Inc. agreed to optimize its Android operating
system for Intel processors, but the chip maker's wireless unit appears to have lost a space in Apple's new iPhone 4S to Qualcomm Inc., according to recent teardowns.
上个月,英特尔取得了一场胜利:谷歌公司(Google Inc.)同意针对英特尔的处理器优化其安卓(Android)操作系统。但英特尔无线业务部门在苹果公司新出的iPhone 4S上输给了高通公司(Qualcomm Inc.):最近通过拆解发现,iPhone 4S使用的是高通公司的无线芯片组,而不是英特尔的产品。
The company's closely watched gross
margin fell to 63.4% from 65.9%, in line with its July view of 62% to 66%. Meanwhile, average selling price for its microprocessors climbed from a year ago but were flat sequentially.
英特尔公司备受关注的毛利率从65.9%下降到63.4%,这与其7月份62%至66%的看法一致。同时,其微处理器的平均售价同比上涨,但环比增幅并不明显。