Steve Jobs's
resignation" target="_blank" title="n.辞职(书);放弃;顺从">
resignation as Chief Executive Officer of Apple is the end of an
extraordinary era, not just for Apple, but for the global technology industry in general. Mr. Jobs is a
historic business figure whose
impact was felt far beyond the company's Cupertino, California
headquarters, and who was widely emulated at other companies. And now, for the first time since 1997, he won't be CEO.
乔布斯(Steve Jobs)辞去苹果公司(Apple)首席执行长的消息标志着一个伟大时代的结束,不光对苹果而言是这样,对全球科技业都是如此。
乔布斯是一个具有历史意义的商界人物,他的影响力远不仅限于美国加州库比蒂诺的苹果总部,他的所做所为也被众多公司所仿效。如今,他将不再是苹果的CEO,这是1997年以来的第一次。
To be very clear, Mr. Jobs, while
seriously ill, is very much alive. People with direct knowledge of the matter say he intends to remain involved in developing major future products and
strategy and intends to be an active chairman of the board, even while new CEO Tim Cook runs the company day-to-day. This is not an obituary. But his health is reported to be up and down, and even an active chairman isn't the same as a CEO.
很明显,虽然
乔布斯身患重病,但他仍无处不在。知情人士说,
乔布斯有意继续参与研发苹果今后推出的重要产品并制定公司战略,另外,他还打算在新任CEO库克(Tim Cook)管理公司日常事务期间担任苹果董事长。本文不是讣告,不过
乔布斯的身体状况据说时好时坏,哪怕他任董事长后十分活跃,也不可跟以前任CEO的时候同日而语。
CEOs
resign every day, so why is this one so meaningful?
每天都有CEO辞职,但为何
乔布斯的离开如此意义重大?
Most people are lucky if they can change the world in one important way, but Mr. Jobs, in multiple stages of his business
career, changed global technology and media in multiple ways on multiple occasions. And that changed the way people live.
对大多数人来说,如果能在一个重要方面改变世界就已十分幸运,而
乔布斯却在他商业生涯的不同阶段、在多种情况下以多种方式改变了全球科技和媒体产业。人们的生活方式也因此而改变。
He did it because he was
willing to take big risks on new ideas, and not be satisfied with small innovations fed by market
research. He insisted on high quality and had the guts to leave out features others found
essential and to kill technologies, like the floppy drive and the removable
battery. And he has been a
brilliant marketer,
personallypassionate about his products.
他之所以能取得这些成就,是因为他甘为新构思冒大风险,不愿满足于市场调研催生的小创新。他坚持追求产品质量,敢于删减别人认为必不可少的功能,敢于"枪毙"软盘驱动器和抽取式电池等技术。同时,他还是一个杰出的营销人员,对自己的产品抱有极大的热情。
In his first act at Apple, the company he co-founded in 1976, he helped envision and catalyze the personal
computer r
evolution. The Apple II
computer he developed with Steve Wozniak wasn't the only mass-market PC released in 1977, but it was the one that had the most
enduringimpact.
乔布斯与他人在1976年共同成立苹果公司后,他所做的第一件事就是帮助构思并促成了个人电脑(PC)行业的革命。
乔布斯与沃兹尼亚克(Steve Wozniak)共同研发的苹果二代(Apple II)电脑并不是1977年发布的唯一一款量产PC,但却是影响力最经久不衰的一款。
In 1984, he again upended computing by leading the development of the Macintosh, the first commercially successful
computer to use a mouse and graphical user interface. It cemented the template for how every
computer works today, even though Apple was handily bested in the PC sales wars by archrival Microsoft.
1984年,
乔布斯再次颠覆了电脑业。他领导研发了Macintosh电脑,这是首款在商业上取得成功的使用鼠标和图形用户界面的电脑,巩固了当今电脑的工作原理,尽管苹果当时在PC销售方面被主要竞争对手微软(Microsoft)轻易打败。
After being forced out of Apple in 1985, it's well known that Mr. Jobs ran an
unsuccessfulcomputer firm called NeXT. But he also did a couple of game-changing things during that exile. First, NeXT developed an operating
system that later morphed into the excellent Macintosh operating
system, called OS X, and also the operating
system that drives Apple's mobile
devices, called iOS.
人们都知道,
乔布斯在1985年被迫离开苹果后,曾运营过一家叫NeXT的电脑公司,但做得并不成功。然而就是在这段"流放期",
乔布斯依然做了两件改变业界游戏规则的事。其一,NeXT开发的一个电脑操作系统日后演变为苹果公司Macintosh电脑卓越的操作系统OS X以及苹果手机所用操作系统iOS。
Along the way, he purchased Pixar, a small
computer animation firm which he turned into one of the world's most successful movie studios, later sold to Disney for $7.4
billion. It changed animation forever.
随后,
乔布斯还收购了小型电脑动画制作公司Pixar,他把这家企业改造成了世界最成功的电影制片公司之一,然后作价74亿美元将它卖给了迪士尼公司(Disney)。Pixar永久改变了动画片制作业。
His latest act began in 1997, when he returned to take over as CEO of Apple as part of that company's purchase of NeXT. What he found was a diminished company, saddled with mediocre products and reputedly only months from bankruptcy.
乔布斯的最新行动开始于1997年,那一年他以苹果收购NeXT为契机重新成为苹果公司的首席执行长。他就职后发现苹果已经成了一家二流公司,充斥着普普通通的产品,据说撑不了几个月就要破产。
Fourteen years later, the company is a highly
profitable behemoth, the most
financiallyvaluable and
influential technology company in the world, whose every product is
eagerly anticipated, snapped up quickly by consumers, and aped by competitors, even though they are often priced higher than rival
devices.
而14年后的今天,苹果已经成为一家非常赚钱的企业巨头,成为世界上最具财务价值和影响力的科技公司。该公司的每项新产品都受到消费者的热切期待,产品一经发布,立即被消费者抢购,并被竞争对手模仿,而苹果产品的定价常常比竞争对手的高。
While CEO of the revived Apple, he introduced the
dominant digital music
player, the iPod, and created the most successful digital media service, iTunes. He introduced the first super-smartphone, the iPhone, and the only truly successful
tabletcomputer, the iPad, which is in the process of replacing the laptop, at least in part. He built the world's largest app store. One almost forgets that he built a phenomenally successful chain of
retail stores, too.
在重新振兴后的苹果公司担任CEO期间,
乔布斯推出了在市场上居主导地位的数字音乐播放器iPod,并创造了最成功的数字媒体服务iTunes。他推出了世界上首部超级智能手机iPhone、以及唯一真正取得了成功的平板电脑iPad,这款装置正在逐步取代笔记本电脑,至少是部分取代。他创建了世界上最大的应用软件商店。人们几乎忘记了,他还创建了一家非常成功的零售连锁店。
Jobs has dramatically changed the mobile phone industry, the music industry, the film and TV industries, the publishing industry and others.
乔布斯极大地改变了手机产业、电影和电视产业、以及出版和其他一些产业。
Even while declaring that we are in the 'post-PC era,' Steve Jobs resuscitated his early baby, the Mac. While it may never become the world's biggest selling
computer, it is lusted after worldwide, and its sales have outgrown those of the overall PC industry for five years
running. The
evolution continues with models like the sleek, solid-state
MacBook Air, which merge aspects of the
tablet and the PC.
尽管
乔布斯宣称我们已处在"后个人电脑时代",但他还是复兴了其早期的心爱作品Mac电脑。虽然Mac可能永远不会成为世界上销量最大的电脑,但它的爱慕者却遍布世界各地,五年来其销售增长速度超过了个人电脑业的总体销售增速。苹果电脑的进化还在
MacBook Air笔记本电脑等产品上继续着,
MacBook Air有着漂亮的外观和固态硬盘,它融合了平板电脑和个人电脑的特点。
Now, rumors are rife that Apple is
working on re-inventing another common
device: the TV. The secretive company won't say a word about that, but based on Mr. Jobs' track record, nobody should be surprised if it happens.
现在外界纷传苹果正致力于重新发明另一样大众化电子产品:电视机。虽然行事秘秘的苹果公司对此不愿意透露一个字,但鉴于
乔布斯以往的所作所为,如果该公司真这样做了也没有什么可奇怪的。
And that's why the day Steve Jobs
resigns as CEO of Apple isn't like the day a
typical CEO
resigns.
正因为如此,
乔布斯辞任苹果CEO那天的各方反应才会有别于其他公司CEO辞职时市场通常的反应。