酷兔英语

章节正文
文章总共2页
home at eventide, she said to him: "O man, thou deemest thyself a



wight of wealth and substance, but lo! thy brother Ali Baba is an emir

by the side of thee, and richer far than thou art. He hath such



heaps of gold that he must needs weigh his moneys with scales,

whilst thou, forsooth, art satisfied to count thy coin." "Whence



knowest thou this?" asked Kasim. And in answer his wife related all

anent the pair of scales, and how she found an ashrafi stuck to



them, and shewed him the gold coin, which bore the mark and

superscription of some ancient king. No sleep had Kasim all that night



by reason of his envy and jealousy and covetise, and next morning he

rose betimes and going to Ali Baba, said: "O my brother, to all



appearance thou art poor and needy, but in effect thou hast a store of

wealth so abundant that perforce thou must weigh thy gold with



scales." Quoth Ali Baba: "What is this thou sayest? I understand

thee not. Make clear thy purport." And quoth Kasim, with ready rage:



"Feign not that thou art ignorant of what I say, and think not to

deceive me." Then, showing him the ashrafi, he cried: "Thousands of



gold coins such as these thou hast put by, and meanwhile my wife found

this one stuck to the cup of the scales." Then Ali Baba understood how



both Kasim and his wife knew that he had store of ashrafis, and said

in his mind that it would not avail him to keep the matter hidden, but



would rather cause ill will and mischief, and thus he was induced to

tell his brother every whit concerning the bandits and also of the



treasure trove in the cave.

When he had heard the story, Kasim exclaimed: "I would fain learn of



thee the certainty of the place where thou foundest the moneys, also

the magical words whereby the door opened and closed. And I forewarn



thee, an thou tell me not the whole truth, I will give notice of those

ashrafis to the wah, then shalt thou forfeit all thy wealth and he



disgraced and thrown into gaol." Thereupon Ali Baba told him his tale,

not forgetting the magical words, and Kasim, who kept careful heed



of all these matters, next day set out, driving ten mules he had

hired, and readily found the place which Ali Baba had described to



him. And when he came to the aforesaid rock and to the tree whereon

Ali Baba had hidden himself, and he had made sure of the door he cried



in great joy, "Open, Sesame!" The portal yawned wide at once and Kasim

went within and saw the piles of jewels and treasures lying ranged all



around, and as soon as he stood amongst them the door shut after

him, as wont to do. He walked about in ecstasy marveling at the



treasures, and when weary of admiration, he gathered together bags

of ashrafis, a sufficient load for his ten mules, and placed them by



the entrance in readiness to he carried outside and set upon the

beasts. But by the will of Allah Almighty he had clean forgotten the



cabalistic words, and cried out, "Open, Barley!" Whereat the door

refused to move. Astonished and confused beyond measure, he named



the names of all manner of grains save sesame, which had slipped

from his memory as though he had never heard the word, whereat in



his dire distress he heeded not the ashrafis that lay heaped at the

entrance, and paced to and fro, backward and forward, within the cave,



sorely puzzled and perplexed. The wealth whose sight had erewhile

filled his heart with joy and gladness was now the cause of bitter



grief and sadness.

It came to pass that at noontide the robbers, returning by that way,



saw from afar some mules standing beside the entrance, and much they

marveled at what had brought the beasts to that place, for inasmuch as



Kasim by mischance had faded to tether or hobble them, they had

strayed about the jungle and were browsing hither and thither.



However, the thieves paid scant regard to the estrays, nor cared

they to secure them, but only wondered by what means they had wandered



so far from the town. Then, reaching the cave, the captain and his

troop dismounted, and going up to the door, repeated the formula,



and at once it flew open.

Now Kasim had heard from within the cave the horse hoofs drawing



nigh and yet nigher, and he fell down to the ground in a fit of

fear, never doubting that it was the clatter of the banditti who would



slaughter him without fail. Howbeit, he presently took heart of grace,

and at the moment when the door flew open he rushed out hoping to make



good his escape. But the unhappy ran full tilt against the captain,

who stood in front of the band, and felled him to the ground,



whereupon a robberstanding near his chief at once bared his brand and

with one cut clave Kasim clean in twain. Thereupon the robbers






文章总共2页
文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文