酷兔英语

章节正文
文章总共2页
The blood of martyrs is her wine.

The Cathedral of Rheims



(From the French of Emile Verhaeren)

He who walks through the meadows of Champagne



At noon in Fall, when leaves like gold appear,

Sees it draw near



Like some great mountain set upon the plain,

From radiant dawn until the close of day,



Nearer it grows

To him who goes



Across the country. When tall towers lay

Their shadowy pall



Upon his way,

He enters, where



The solid stone is hollowed deep by all

Its centuries of beauty and of prayer.



Ancient French temple! thou whose hundred kings

Watch over thee, emblazoned on thy walls,



Tell me, within thy memory-hallowed halls

What chant of triumph, or what war-song rings?



Thou hast known Clovis and his Frankish train,

Whose mighty hand Saint Remy's hand did keep



And in thy spacious vault perhaps may sleep

An echo of the voice of Charlemagne.



For God thou has known fear, when from His side

Men wandered, seeking alien shrines and new,



But still the sky was bountiful and blue

And thou wast crowned with France's love and pride.



Sacred thou art, from pinnacle to base;

And in thy panes of gold and scarlet glass



The setting sun sees thousandfold his face;

Sorrow and joy, in stately silence pass



Across thy walls, the shadow and the light;

Around thy lofty pillars, tapers white



Illuminate, with delicate sharp flames,

The brows of saints with venerable names,



And in the night erect a fiery wall.

A great but silent fervour burns in all



Those simple folk who kneel, pathetic, dumb,

And know that down below, beside the Rhine --



Cannon, horses, soldiers, flags in line --

With blare of trumpets, mighty armies come.



Suddenly, each knows fear;

Swift rumours pass, that every one must hear,



The hostile banners blaze against the sky

And by the embassies mobs rage and cry.



Now war has come, and peace is at an end.

On Paris town the German troops descend.



They are turned back, and driven to Champagne.

And now, as to so many weary men,



The glorioustemple gives them welcome, when

It meets them at the bottom of the plain.



At once, they set their cannon in its way.

There is no gable now, nor wall



That does not suffer, night and day,

As shot and shell in crushing torrents fall.



The stricken tocsin quivers through the tower;

The triple nave, the apse, the lonely choir



Are circled, hour by hour,

With thundering bands of fire



And Death is scattered broadcast among men.

And then



That which was splendid with baptismal grace;

The stately arches soaring into space,



The transepts, columns, windows gray and gold,

The organ, in whose tones the ocean rolled,



The crypts, of mighty shades the dwelling places,

The Virgin's gentle hands, the Saints' pure faces,



All, even the pardoning hands of Christ the Lord

Were struck and broken by the wanton sword



Of sacrilegious lust.

O beauty slain, O glory in the dust!



Strong walls of faith, most basely overthrown!

The crawling flames, like adders glistening



Ate the white fabric of this lovely thing.




文章总共2页
文章标签:名著  

章节正文