酷兔英语

章节正文

Him, while yet a sportive child,
In his mother's arms that smiled,

Phoebus slew, and seized the shrine
Whence proceeds the voice divine:

On the golden tripod placed,
Throne by falsehood ne'er disgraced,

Where Castalia's pure stream flows,
He the fates to mortal shows.

antistrophe
But when Themis, whom of yore

Earth, her fruitful mother, bore,
From her hallow'd seat he drove,

Earth to avenge her daughter strove,
Forming visions of the night,

Which, in rapt dreams hovering light,
All that Time's dark volumes hold

Might to mortal sense unfold,
When in midnight's sable shades

Sleep the silent couch invades:
Thus did Earth her vengeance boast.

His prophetic honours lost,
Royal Phoebus speeds his flight

To Olympus, on whose height
At the throne of Jove he stands,

Stretching forth his little hands,
Suppliant that the Pythian shrine

Feel no more the wrath divine;
That the goddess he appease;

That her nightly visions cease.
Jove with smiles beheld his son

Early thus address his throne,
Suing with ambitious pride

O'er the rich shrine to preside;
He, assenting, bow'd his head.

Straight the nightly visions fled;
And prophetic dreams no more

Hover'd slumbering mortals o'er:
Now to Phoebus given again,

All his honours pure remain;
Votaries distant regions send

His frequented throne to attend:
And the firm decrees of fate

On his faithful voice await.
(A MESSENGER enters.)

MESSENGER
Say you, that keep the temple, and attend

The altar, where is Thoas, Scythia's king?
Open these strong-compacted gates, and cal

Forth from the shrine the monarch of the land.
LEADER OF THE CHORUS

Wherefore? at thy command if I must speak.
MESSENGER

The two young men are gone, through the device
Of Agamemnon's daughter: from this land

They fly; and, in their Grecian galley placed,
The sacred image of the goddess bear.

LEADER
Incredible thy tale: but whom thou seek'st,

The monarch, from the temple went in haste.
MESSENGER

Whither? for what is doing he should know.
LEADER

We know not: but go thou, and seek for him:
Where'er thou find him, thou wilt tell him this.

MESSENGER
See, what a faithless race you women are!

In all that hath been done you have a part.
LEADER

Sure thou art mad! what with the strangers' flight
Have we to do? But wilt thou not, with all

The speed thou mayst, go to the monarch's house?
MESSENGER

Not till I first am well inform'd, if here
Within the temple be the king, or not.

(Shouting)
Unbar the gates (to you within I speak);

And tell your lord that at the portal here
I stand, and bring him tidings of fresh ills.

(THOAS and his attendants enter from the temple.)
THOAS

Who at the temple of the goddess dares
This clamour raise, and, thundering at the gates,

Strikes terror through the ample space within?
MESSENGER

With falsehoods would these women drive me hence,
Without to seek thee: thou wast in the shrine.

THOAS
With what intent? or what advantage sought?

MESSENGER
Of these hereafter; what more urgent now

Imports thee, hear: the virgin, in this place
Presiding at the altars, from this land

Is with the strangers fled, and bears with her
The sacred image of the goddess; all

Of her ablutions but a false pretence.
THOAS

How say'st thou? What is her accursed design?
MESSENGER

To save Orestes: this too will amaze thee.
THOAS

Whom? What Orestes? Clytemnestra's son?
MESSENGER

Him at the altar hallow'd now to bleed.
THOAS

Portentous! for what less can it be call'd?
MESSENGER

Think not on that, but hear me; with deep thought
Reflect: weigh well what thou shalt hear; devise

By what pursuit to reach and seize the strangers.
THOAS

Speak: thou advisest well: the sea though nigh,
They fly not so as to escape my spear.

MESSENGER
When to the shore we came, where station'd rode

The galley of Orestes, by the rocks
Conceal'd to us, whom thou hadst sent with her

To hold the strangers' chains, the royal maid
Made signs that we retire, and stand aloof,

As if with secret rites she would perform
The purposed expiation: on she went,

In her own hands holding the strangers' chains
Behind them: not without suspicion-this,

Yet by thy servants, king, allow'd. At length,
That we might deem her in some purpose high

Employ'd, she raised her voice, and chanted loud
Barbaric strains, as if with mystic rites

She cleansed the stain of blood. When we had sat
A tedious while, it came into our thought,

That from their chains unloosed, the stranger youths
Might kill her, and escape by flight: yet fear

Of seeing what we ought not, kept us still
In silence; but at length we all resolved

To go, though not permitted, where they were.
There we behold the Grecian bark with oars

Well furnish'd, wing'd for flight; and at their seats,
Grasping their oars, were fifty rowers; free

From chains beside the stern the two youths stood
Some from the prow relieved the keel with poles;

Some weigh'd the anchors up; the climbing ropes
Some hasten'd, through their hands the cables drew,

Launch'd the light bark, and gave her to the main.
But when we saw their treacherous wiles, we rush'd

Heedless of danger, seized the priestess, seized
The halsers, hung upon the helm, and strove

To rend the rudder-bands away. Debate
Now rose:-"What mean you, sailing o'er the seas,

The statue and the priestess from the land
By stealth conveying? Whence art thou, and who,

That bear'st her, like a purchased slave, away?"
He said, "I am her brother; be of this

Inform'd; Orestes, son of Agamemnon:
My sister, so long lost, I bear away,

Recover'd here." But naught the less for that
Held we the priestess, and by force would lead

Again to thee: hence dreadful on our cheeks
The blows; for in their hands no sword they held,

Nor we; but many a rattling stroke the youths
Dealt witb their fists, against our sides and breasts

Their arms fierce darting, till our batter'd limbs
Were all disabled: now with dreadful marks

Disfigured, up the precipice we fly,
Some bearing on their heads, some in their eyes

The bloody bruises: standing on the heights,
Our fight was safer, and we hurl'd at them

Fragments of rocks; but, standing on the stern,
The archers with their arrows drove us thence;

And now a swelling wave roll'd in, which drove
The galley towards the land. The sailors fear'd

The sudden swell: on his left arm sustain'd,
Orestes bore his sister through the tide,

Mounted the bark's tall side, and on the deck
Safe placed her, and Diana's holy image,

Which fell from heaven; from the midship his voice
He sent aloud:-"Ye youths, that in this bark

From Argos plough'd the deep, now ply your oars,
And dash the billows till they foam: those things

Are ours, for which we swept the Euxine sea.
And steer'd our course within its clashing rocks."

They gave a cheerful shout, and with their oars
Dash'd the salt wave. The galley, while it rode

Within the harbour, work'd its easy way;
But having pass'd its mouth, the swelling flood

Roll'd on it, and with sudden force the wind
Impetuous rising drove it back: their oars

They slack'd not, stoutly struggling 'gainst the wave;
But towards the land the refluent flood impell'd

The galley: then the royal virgin stood,
And pray'd:-"O daughter of Latona, save me,

Thy priestess save; from this barbaric land
To Greece restore me, and forgive my thefts:

For thou, O goddess, dost thy brother love,
Deem then that I love those allied to me."

The mariners responsive to her prayer
Shouted loud paeans, and their naked arms,

Each cheering each, to their stout oars apply.
But nearer and yet nearer to the rock

The galley drove: some rush'd into the sea,
Some strain'd the ropes that bind the loosen'd sails.

Straight was I hither sent to thee, O king,
To inform thee of these accidents. But haste,

Take chains and gyves with thee: for if the flood


文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文