Toyota's upscale Lexus brand is set for a design shake-up as it battles to revive stodgy sales and a slipping image among young car buyers. | 丰田(Toyota)旗下高档品牌雷克萨斯(Lexus)正计划进行一次设计上的变革,以竭力提振停滞的销售量,挽救该品牌在年轻购车者群体中逐渐下滑的形象。 |
An edgier look will be on display this week, when Lexus lifts the wraps on a "concept" saloon, known as the LF-Gh, at the New York auto show. | 在本周的纽约车展上,雷克萨斯将亮相LF-Gh豪华"概念车",该车具有一种更有棱角的外观。 |
Concept vehicles on display at car shows are often in the realm of fantasy, bearing little resemblance to later production models. But Mark Templin, Lexus's US chief, described the LF-Gh - short for Lexus Future Grand Touring hybrid - as "a new face on Lexus". | 车展上展出的概念车往往停留在幻想阶段,与投入后期生产的车型几乎毫无相似之处。但雷克萨斯美国分公司负责人马克•泰普林(Mark Templin)将LF-Gh车形容为"雷克萨斯的新面孔"--LF-Gh代表Lexus Future Grand Touring hybrid(雷克萨斯未来混动版大旅行车)。 |
He said that "a lot of the design concepts in that vehicle will translate into a lot of the cars that we'll be launching in the next couple of years". | 他表示:"这一车型的许多设计概念,都将在我们未来两年推出的众多车型中得以体现"。 |
Interior features will also receive a facelift, including steering wheels, clocks and dashboard layout. | 该品牌车的内饰也将有所改观,包括方向盘、时钟和仪表盘布局。 |
Lexus has held the number-one spot in the US luxury- vehicle market for the past 11 years, but fell behind both Mercedes-Benz and BMW in the first three months of this year. | 过去11年来,雷克萨斯在美国的高档车市场一直处于龙头位置,但在今年前三个月落后于梅塞德斯-奔驰(Mercedes-Benz)和宝马(BMW)。 |
It also faces growing challenges from Audi, Cadillac and South Korea's Hyundai. | 来自奥迪(Audi)、卡迪拉克(Cadillac)和韩国现代(Hyundai)的挑战也在逐渐加大。 |
While Lexus's January-March sales were 6.2 per cent higher than a year earlier, Audi gained 22 per cent and Cadillac 35 per cent. Hyundai's Equus is priced far below the comparable Lexus model. | 雷克萨斯今年前三个月的销售额同比增长6.2%,而奥迪和卡迪拉克则分别增长22%和35%。现代雅科仕(Equus)的定价远远低于雷克萨斯同级车型。 |
Lexus's German rivals are launching smaller, sportier models. Mercedes will show a small A-Class concept at the New York and Shanghai shows this week, while BMW has announced plans for new models based on the Mini platform. | 雷克萨斯的德国竞争对手正推出更小、更运动的车型。梅塞德斯将在本周的纽约和上海车展上展示一种小型A级概念车,而宝马则已宣布了推出基于Mini平台的新车型的计划。 |
Mr Templin said increasingly stringent US fuel-economy and emissions rules were forcing Mercedes and BMW "to do things that we're not going to do". "We have this big sister division called Toyota that already does that," he said. | 泰普林表示,美国越来越严格的燃油经济性及排放规定正迫使梅塞德斯和宝马"去做我们不会做的事情"。"我们已经有丰田品牌这么做了。" |
"We don't want to water down our brand by going down market too much. Small can still be luxurious, but it will be interesting to see whether people are willing to pay for expensive small cars." | "我们不想太降低档次,让我们的品牌打折扣。小型车仍可能豪华,但人们是否愿意花钱买昂贵的小型车?这将很有意思。" |
译者/何黎 |