酷兔英语


Struggling with a sense of alienation following the death of his father in 2008, fashion designer David Delfin asked an orthodontist to insert a bracket to open a space between his two front teeth.


时装设计师德尔芬(David Delfin)挣扎在父亲2008年去世后给他带来的孤寂感之中,于是让整牙医生在其牙齿上嵌入一个托架,在两颗门牙当中撑出一条缝来。



'It was a metaphor for the separation I was feeling,' said Mr. Delfin, who called his spring 2009 collection 'Diastema,' the medical term for a space between two teeth, usually in front.


德尔芬说,这是对我体会到的隔绝感的一种诠释。他把2009年春季的个人时装秀命名为"间隙裂"(Diastema),这是表示牙齿(通常是门牙)缝隙的一个医学用语。



It turns out Mr. Delfin was ahead of the fashion curve. At model casting calls for New York's fashion week, which begins today, one of the most coveted attributes is an affront to modern orthodontics: gapped teeth.


事实证明,德尔芬走在了时尚的前沿。2010年9月9日开始的纽约时装周在招募模特时,最垂青的特质就是有牙缝,这简直是对现代齿科矫正术的公然挑衅。



The look is a bold departure from recent standards of idealized beauty that have rewarded curvaceous and perfect-smile models, such as Doutzen Kroes and Miranda Kerr, with high-profile ad campaigns.


这是对模特选拔标准的大胆突破。近年来,理想化的美貌标准让体态婀娜、笑容完美的模特备受关注,广告片约不断,如名模杜晨•科洛斯(Doutzen Kroes)和米兰达•可儿(Miranda Kerr)等。



Instead of perfection, designers now want what casting directors call 'characters.'


但现在,设计师不想找完美无瑕的模特,而是希望她们具有星探们所推崇的那种"范儿"。



'I think people want to see something different, something off,' says casting director Natalie Joos, who is selecting models for the runway shows of Lacoste and Cynthia Steffe this season.


模特星探朱思(Natalie Joos)正在为本季的鳄鱼(Lacoste)和辛西娅(Cynthia Steffe)品牌时装秀挑选模特,她说,"我觉得大家想看到不一样的东西,一些有新意的东西。



Other distinguishing characteristics in demand this season include tattoos, piercings, scars and even albino coloring.


本时装季很热门的模特特质还包括:刺青、穿孔、疤痕,甚至还有白化病。



Some say the popularity of physical flaws reflects the skepticism of today's youth toward the air-brushed perfection of the digital age.


有人说,对身体缺陷的追捧折射出当今年轻人在数字时代对于人工化完美所抱有的怀疑态度。



'It's a love for the imperfect, and the authentic,' says Stefano Tonchi, editor-in-chief of W magazine. 'These are values that are more and more important for younger generations. Originality, authenticity . . . in a world that is more and more digitally enhanced.'


W杂志主编通奇(Stefano Tonchi)说,这是一种对非完美和真实的热爱,对于年轻一代来说,原生态、真实性......这些价值取向在日益数码化的世界里显得越来越重要。"



In editorial spreads in Vogue and W, as well as ads for high-end brands like Chanel and Marc Jacobs, gaptoothed gals are having a moment.


在Vogue和W杂志的跨版图片上,在香奈儿(Chanel)和马克•雅可布(Marc Jacobs)等高端品牌的广告宣传中,牙缝模特正在大行其道。



In a new ad for Hudson jeans, Mick Jagger's pillow-lipped, gaptoothed model daughter Georgia appears open-mouthed and topless, locked in an embrace with a tattooed man.


哈德森(Hudson)牛仔裤的新广告选用了厚嘴唇大牙缝的名模乔治亚•贾格尔(Georgia Jagger)。乔治亚是滚石乐队主唱米克•贾格尔(Mick Jagger)的女儿,她以朱唇微张和无上装的造型亮相,倒在一个刺青男的怀中。



Miu Miu's fall ad campaign features a young model named Lindsey Wixson wearing a fur vest and flashing long, neatly spaced teeth.


意大利著名品牌普拉达(Prada)的副线品牌缪缪(Miu Miu)的秋季广告宣传选用了名模琳赛•威克森(Lindsey Wixson),她身穿一件皮草背心,微笑时露出一条长长宽宽的整齐牙缝。



Even Lauren Hutton, a supermodel in the '70s and '80s known for her signature gap, is getting more work these days: She was featured on the cover of the September issue of Conde Nast U.K.'s Love magazine.


甚至连20世纪七、八十年代红极一时的牙缝名模劳伦•霍顿(Lauren Hutton)近来接到的工作邀约也日益增多。她还成了英国康泰纳士出版集团(Conde Nast)旗下Love时尚杂志九月号的封面女郎。



The diastema is also gaining traction in Hollywood, as high-profile actors like Anna Paquin, of the vampire series 'True Blood,' and Elisabeth Moss, of 'Mad Men,' grace the red carpet with their pearly whites -- and dark gaps.


在好莱坞,牙缝也在得到关注,比如出演吸血鬼剧集《真爱如血》(True Blood)的明星安娜•帕奎因(Anna Paquin),以及出演《广告狂人》(Mad Men)剧集的伊莉莎白•摩丝(Elisabeth Moss)。当她们参加庆典走在红地毯上时,都笑着露出洁白的牙齿──还有黑漆漆的牙缝。



In a recent issue of Us Weekly, Ms. Paquin said she considers it rude when people ask her why she hasn't 'fixed' her smile.


帕奎因在最近一期的《美国周刊》(Us Weekly)上说,当人们问她为什么不把牙缝补好时,她觉得这是个很粗鲁的问题。



The gap has long been celebrated in many African cultures as a sign of beauty. But in Europe and North America, gapped teeth weren't always considered chic.


在不少非洲国家的文化当中,牙缝一直是美丽的标志。但在欧洲和北美国家,牙缝并非一直都被认为是时尚美丽的特征。



According to the medieval laws of physiognomy -- in which facial features were thought to dictatepersonality traits -- a gap was a visual signal that a woman was 'lustful and licentious,' says Colin Jones, a professor at Queen Mary University of London who is writing a book about the history of dentistry.


伦敦大学玛丽女王学院(Queen Mary University of London)的琼斯(Colin Jones)教授正在写一本关于牙科学史的专著,他说,根据中世纪的相面术──认为一个人的面部特征能反映出其性格特征──牙缝是女性"淫荡放纵"的外在表现。



In the 14th century, Geoffrey Chaucer wrote in his Canterbury Tales of the gaptoothed wife of Bath, who says, 'as help me God, I was a lusty one/ And fair, and rich, and young, and well begone' -- old English for 'well-endowed.'


14世纪,杰弗里•乔叟(Geoffrey Chaucer)在《坎特伯雷故事集》(Canterbury Tales)中有这样的描写,一个有牙缝的巴斯妇 (wife of Bath)这么说道:"上帝助我!我很健壮、长得不坏、有钱、年轻、得意。"



In more recent times, amply spaced front teeth have graced the mouths of a wide range of celebrities, from David Letterman to Madonna. But they have never been a widespread trend cultivated by the fashion and entertainment industries.


在更近一些的时代,宽宽的门牙缝让不少名人独树一帜,比如《戴维•莱特曼深夜秀》的主持人戴维•莱特曼(David Letterman)和流行天后麦当娜(Madonna)等。然而,牙缝从未成为娱乐和时尚界刻意培养的一种潮流。



Sotheby's is currently exhibiting a series of photographs of gaptoothed model Ms. Wixson. The series, called 'I Remain, You Desire,' follows Ms. Wixson, 16 years old, as she attended casting calls and prepared for runway shows last year.


苏富比拍卖行(Sotheby)正在展览牙缝名模琳赛•威克森的一组照片。这组名为"我自在,你崇拜"(I Remain, You Desire)的系列照片追踪拍摄了现年16岁的威克森2009年参加模特选拔和备战T台秀的生活片断。



'Lindsey is one of these girls saying, 'This is my face. This is who I am,'' says Gabrielle Revere, the photographer who followed her on her rounds. 'People are responding to it, because it is unconventional.'


追踪拍摄的摄影师加莱弗尔(Gabrielle Revere)说,琳赛•威克森敢于站出来说"这是我的脸,这就是我自己"。 正是这种打破传统的勇气,激起了强烈的反响。



Jessica Hart, a 24-year-old Australian model, used to oblige when clients asked her to wear a prosthetic insert to cover up her wide gap. But as she gets more work because of her teeth, not in spite of them, she refuses to cover it up. 'If [clients] don't like my gap, I don't want to work for them,' she says.


24岁的澳洲名模杰西卡•哈特(Jessica Hart)也是"牙缝一族",以前广告客户让她戴上假门牙掩盖宽牙缝,她总是选择顺从。但如今,牙缝给她带来更多的工作机会,而不是拖后腿,因此她拒绝再去遮掩。杰西卡说,如果(客户)不喜欢我的牙缝,我就不接他们的活儿。



Dr. Sheldon Peck, a historian and adjunct professor of orthodontics at the University of North Carolina, says diastemata are still something mainstream consumers see as a cosmetic mishap to be fixed, not a distinction to be celebrated.


佩克(Sheldon Peck)博士是一位历史学家,也是北卡罗来纳大学(University of North Carolina) 的牙齿矫正学副教授。他说主流消费者还是认为,牙缝是一种需要弥补的缺陷,而不是一个值得自豪的特点。



But in the fashion industry, where getting attention is a primary goal of catwalk shows and advertisements, changing the aesthetic of the women who model clothes is one strategy to draw stares.


但在时尚界,T台秀和服装广告的主要目的是引起关注。因此,改变对模特的审美标准是一种吸引眼球的策略。



In the late '80s and early '90s, glamorous supermodels like Linda Evangelista and Naomi Campbell ruled the runways, only to be supplanted by the short and skinny waifs epitomized by Kate Moss. A succession of mini-trends followed. Voluptuous Brazilians gave way to androgynous Belgians, followed by tall, young and all-too-skinny Russians.


在80年代末和90年代初,琳达•伊万格丽斯塔(Linda Evangelista)和纳奥米•坎贝尔(Naomi Campbell) 等红极一时的超级名模统治了整个秀台,但最终被以凯特•摩丝(Kate Moss)为代表的身材瘦小的模特们拉下宝座。接下来,模特的审美小潮流此起彼伏。性感的巴西模特让位于"安能辨我是雌雄"的比利时模特,后者又让位给高挑、年轻但过于苗条的俄罗斯模特。



As the skinny trend persisted, fashion designers and modeling agencies came under fire for allegedly promoting an emaciated aesthetic. The reaction was a healthier curvaceous look, embodied by Lara Stone, who incidentally also has a gap.


追求苗条的趋势一发不可收拾,时尚设计师和模特经纪遭到批评,被指称为是以消瘦为美的审美观的始作俑者。经过反思后,时尚界更推崇那些具有健康曲线美的模特,如名模劳拉•斯通(Lara Stone)。巧的是,劳拉也有牙缝。



Now 26, Ms. Stone is the face of Calvin Klein and was proclaimed 'girl of the year' by Vogue U.K in 2009. She is now widely credited for popularizing the gaptoothed look. In this year's September issue, she appears in a 12-page editorial spread, her gapped front teeth visible in every single image.


26岁的劳拉是卡文克莱(Calvin Klein)的代言人,被英国Vogue杂志评为2009年"年度模特"。人们认为她在很大程度上推动了牙缝造型的流行趋势。在2010年9月号的Vogue杂志上,她独占了整整12页的跨版页面,每一张照片上都亮出了她知名的门牙缝。



For Ashley Smith, a 19-year-old model who will be strutting the runways at New York's fashion week for the first time this season, her gap is her calling card. 'It's something that sets me apart from everybody else,' she says.


19岁的艾施莉•史密斯(Ashley Smith)将在今年的纽约时装周上首次登台,大牙缝就是她的招牌。艾施莉说,牙缝让我显得与众不同。。



Ms. Smith was recently selected to model for Prada's resortcollection, a coup for a young model, and she appears in ad campaigns for Levi Strauss and Italian brand Sisley. 'If I am on set and smiling, but not showing my teeth, they are always shouting, 'Show us the teeth!'' Ms. Smith says.


最近,艾施莉被选为普拉达度假系列的模特,可谓一炮走红。她还为李维斯公司(Levi Strauss)和意大利品牌希思黎(Sisley)做广告代言。艾施莉说,拍广告时,如果我笑不露齿,他们就会喊"把牙齿露出来!"道。



Rachel Dodes
  • collection [kə´lekʃən] 移动到这儿单词发声 n.收集;征收;募捐 (初中英语单词)
  • medical [´medikəl] 移动到这儿单词发声 a.医学的;医疗的 (初中英语单词)
  • departure [di´pɑ:tʃə] 移动到这儿单词发声 n.离开,出发 (初中英语单词)
  • director [di´rektə] 移动到这儿单词发声 n.指导者;....长;导演 (初中英语单词)
  • physical [´fizikəl] 移动到这儿单词发声 a.物质的;有形的 (初中英语单词)
  • editorial [,edi´tɔ:riəl] 移动到这儿单词发声 a.编辑的 n.社论 (初中英语单词)
  • hudson [´hʌdsn] 移动到这儿单词发声 n.哈得孙河 (初中英语单词)
  • embrace [im´breis] 移动到这儿单词发声 vt.&n.拥抱;采纳;信奉 (初中英语单词)
  • series [´siəri:z] 移动到这儿单词发声 n.连续;系列;丛书 (初中英语单词)
  • carpet [´kɑ:pit] 移动到这儿单词发声 n.地毯 vt.铺地毯 (初中英语单词)
  • weekly [´wi:kli] 移动到这儿单词发声 a.&ad.每周一次(的) (初中英语单词)
  • celebrated [´selibreitid] 移动到这儿单词发声 a.著名的 (初中英语单词)
  • personality [,pə:sə´næliti] 移动到这儿单词发声 n.人;个性;人品;人物 (初中英语单词)
  • writing [´raitiŋ] 移动到这儿单词发声 n.书写;写作;书法 (初中英语单词)
  • entertainment [,entə´teinmənt] 移动到这儿单词发声 n.招(款)待;联欢会 (初中英语单词)
  • oblige [ə´blaidʒ] 移动到这儿单词发声 vt.责成;迫使;使感激 (初中英语单词)
  • distinction [di´stiŋkʃən] 移动到这儿单词发声 n.差别;特征;卓越 (初中英语单词)
  • primary [´praiməri] 移动到这儿单词发声 a.主要的 n.居首位的 (初中英语单词)
  • succession [sək´seʃən] 移动到这儿单词发声 n.继任;继承(权) (初中英语单词)
  • reaction [ri´ækʃən] 移动到这儿单词发声 n.反应(力) (初中英语单词)
  • visible [´vizəbəl] 移动到这儿单词发声 a.可见的;明显的 (初中英语单词)
  • resort [ri´zɔ:t] 移动到这儿单词发声 vi.求助;乞灵;诉诸 (初中英语单词)
  • italian [i´tæliən] 移动到这儿单词发声 a.意大利 n.意大利人 (初中英语单词)
  • insert [in´sə:t, ´insə:t] 移动到这儿单词发声 vt.插入;夹入 n.插入物 (高中英语单词)
  • separation [,sepə´reiʃən] 移动到这儿单词发声 n.分离;分开;分居 (高中英语单词)
  • perfection [pə´fekʃən] 移动到这儿单词发声 n.完美;极致;熟练 (高中英语单词)
  • cynthia [´sinθiə] 移动到这儿单词发声 n.月亮女神 (高中英语单词)
  • popularity [,pɔpju´læriti] 移动到这儿单词发声 n.普及;流行;名望 (高中英语单词)
  • georgia [´dʒɔ:dʒjə] 移动到这儿单词发声 n.乔治亚 (高中英语单词)
  • campaign [kæm´pein] 移动到这儿单词发声 n.战役;行动 vi.从军 (高中英语单词)
  • signature [´signətʃə] 移动到这儿单词发声 n.签名;盖章 (高中英语单词)
  • hollywood [´hɔliwud] 移动到这儿单词发声 n.好莱坞 (高中英语单词)
  • dictate [dik´teit] 移动到这儿单词发声 v.口授;指示,命令 (高中英语单词)
  • saying [´seiŋ, ´sei-iŋ] 移动到这儿单词发声 n.言语;言论;格言 (高中英语单词)
  • historian [his´tɔ:riən] 移动到这儿单词发声 n.历史学家 (高中英语单词)
  • bracket [´brækit] 移动到这儿单词发声 n.托架 vt.给...装托架 (英语四级单词)
  • imperfect [im´pə:fikt] 移动到这儿单词发声 a.不完全的;未完成的 (英语四级单词)
  • medieval [,medi´i:vəl] 移动到这儿单词发声 a.中古的;中世纪的 (英语四级单词)
  • widespread [´waidspred] 移动到这儿单词发声 a.广布的;普遍的 (英语四级单词)
  • incidentally [,insi´dentəli] 移动到这儿单词发声 ad.顺便一提;偶然地 (英语四级单词)
  • designer [di´zainə] 移动到这儿单词发声 n.设计者 (英语六级单词)
  • affront [ə´frʌnt] 移动到这儿单词发声 vt.&n.(当众)侮辱 (英语六级单词)
  • originality [ə,ridʒi´næliti] 移动到这儿单词发声 n.独创性;创举;新颖 (英语六级单词)
  • facial [´feiʃəl] 移动到这儿单词发声 a.面部的,脸部的 (英语六级单词)
  • madonna [mə´dɔnə] 移动到这儿单词发声 n.圣母玛利亚;圣母像 (英语六级单词)
  • cultivated [´kʌltiveitid] 移动到这儿单词发声 a.在耕作的;有教养的 (英语六级单词)
  • revere [ri´viə] 移动到这儿单词发声 vt.尊敬;敬畏 (英语六级单词)
  • mishap [´mishæp] 移动到这儿单词发声 n.不幸;灾祸 (英语六级单词)
  • strategy [´strætidʒi] 移动到这儿单词发声 n.兵法;战略 (英语六级单词)
  • calling [´kɔ:liŋ] 移动到这儿单词发声 n.点名;职业;欲望 (英语六级单词)