酷兔英语


Use it or lose it. That is the choice faced by some buyout firms sitting on piles of capital they have raised but not invested. The firms are unlikely to give it up without a fight.


么把钱花掉,要么看着它白白损失掉。这就是一些筹集了巨额资金却没有用以投资的并购公司所面临的选择。这些公司不太可能不先奋力争取一下就放弃这些资金。



A fund-raising arms race last decade was followed by a sharp slowdown in investments, leading levels of dry powder to surge. Such undeployed capital stood at a record $280 billion among U.S.-focused buyout firms at the end of 2009, according to research firm Preqin.


过去10年中,筹资竞赛之后紧跟着的是投资的大幅减缓,导致储备资金的剧增。据研究公司Preqin的数据,截至2009年底,以美国为重点的并购公司手里没有利用起来的资金达到创纪录的2,800亿美元。



The catch is that firms generally agree to invest capital within five years or return it to investors. For some, the deadline is fast approaching. U.S.-focused buyout funds have $51 billion that must be used before the end of 2011, Preqin says. Another $213 billion needs to be invested by 2015.


问题是,公司通常同意在五年内进行投资或把资金返还给投资者。对于一些公司来说,这个截止日期正在迅速地迫近。Preqin说,以美国为重点的并购基金有510亿美元必须在2011年底前花出去,还有2,130亿美元要在2015年前投出去。



Raising new money isn't that easy anymore. So, the worry is that firms will lower the bar on the quality of investments to ensure existing funds are put to work. One risk is that firms begin to chase after deals and overpay.


筹集新的资金不再那么容易。因此,让人担心的是,这些公司会降低投资项目的质量标准,以确保现有资金被投出去。风险之一是,这些公司会开始追逐交易,不惜支付过高的价码。



Any buying frenzy would be constrained by credit markets. Yes, deals now use less leverage than in the credit boom, when some relied on equity of 15% or less. But even assuming 30% to 35% equity, about $100 billion in high-yield debt and leveraged loans is needed to support $50 billion of equity.


并购狂潮将因信贷市场而受到抑制。当然目前的交易较信贷热潮时所用的杠杆更少,当时一些交易中股票所占比率为15%或更少。但即使是假设有30%至35%的股票,还需要约1,000亿美元高收益债券和杠杆贷款来支持500亿美元的股票。



Raising that much debt for LBOs might be tough. In 2007, about $200 billion of the $527 billion in U.S. bond and leveraged-loan financing was tied to LBOs, according to Barclays Capital. But in the first five months of 2010, when $194 billion of high-yield bonds and loans were placed, just $11 billion was used for LBOs, Barclays says. Bond investors are more skittish about LBOs.


为杠杆收购筹集那么多的债券可能是困难的。据巴克莱资本(Barclays Capital)数据,2007年5,270亿美国债券和杠杆贷款融资中的约2,000亿美元与杠杆收购有关,但2010年前五个月,当1,940亿美元高收益债券和贷款投向市场时,仅有110亿美元用于杠杆收购,巴克莱资本表示。债券投资者不太敢碰杠杆收购。



What sort of LBO is still possible? Right now, debt markets likely wouldn't back a deal as large as the $15 billion buyout of financial-data processor Fidelity National Information Services that collapsed several weeks ago. Risky bets on firms with shaky cash flow also will be tough. That leaves funds with a smaller pool of targets. Combined with the need to contribute more equity, potential returns are limited.


那么哪种杠杆收购是可能的呢?目前来说债市可能不会支持对诸如金融数据处理企业Fidelity National Information Services那样高达150亿美元的收购,该公司几周前倒闭。对现金流不稳的企业进行风险较高的押注可能也是困难的,这使得基金仅有较少的目标,另外再加上要投资更多股票,潜在回报率因此较为有限。



That may cause pressure to move beyond regular LBO deals. Some already have. BC Partners last year bought preferred shares in Office Depot when the stock was bombed out. Other firms have found ways to double down on investments they already own.


这或许使人们远离正规杠杆交易,一些公司已这样做。BC Partners去年买入欧迪办公(Office Depot)的优先股,当时该股已崩跌。其他企业则双倍押注他们已拥有的投资。



Apollo Global Management and TPG recently invested $200 million in debt issued by casino-operator Harrah's Entertainment, which they took private in 2008. Other buyout firms have purchased bonds in companies they don't own.


Apollo Global Management和TPG近期投资2亿美元买入博彩运营企业Harrah's Entertainment发行的债券,后者于2008年被其收购并私有化。其他并购企业买入了他们此前并不拥有的公司的债券。



Now the clock is ticking, buyout funds may feel pressure to show they have the nerve for more aggressive deals. Whether their investors will share the enthusiasm is another question.


时钟滴答作响,并购基金可能感受到了显示他们进行更激进交易的压力,而他们的投资者是否具有同样的热情则是另一回事。



John Jannarone
  • research [ri´sə:tʃ] 移动到这儿单词发声 n.&vi.调查;探究;研究 (初中英语单词)
  • invest [in´vest] 移动到这儿单词发声 v.投资;授予 (初中英语单词)
  • contribute [kən´tribju:t] 移动到这儿单词发声 v.贡献出;投稿;捐献 (初中英语单词)
  • pressure [´preʃə] 移动到这儿单词发声 n.压榨 vt.对...施压力 (初中英语单词)
  • management [´mænidʒmənt] 移动到这儿单词发声 n.管理;处理;经营 (初中英语单词)
  • entertainment [,entə´teinmənt] 移动到这儿单词发声 n.招(款)待;联欢会 (初中英语单词)
  • enthusiasm [in´θju:ziæzəm] 移动到这儿单词发声 n.热心;狂热;爱好 (初中英语单词)
  • decade [´dekeid] 移动到这儿单词发声 n.十年(间) (高中英语单词)
  • billion [´biljən] 移动到这儿单词发声 num.万亿 (高中英语单词)
  • potential [pə´tenʃəl] 移动到这儿单词发声 n.&a.潜在的;可能的 (高中英语单词)
  • frenzy [´frenzi] 移动到这儿单词发声 n.&vt.(使)狂乱 (英语四级单词)
  • fidelity [fi´deliti] 移动到这儿单词发声 n.忠实;精确;保真度 (英语四级单词)
  • aggressive [ə´gresiv] 移动到这儿单词发声 a.进攻的;侵略的 (英语四级单词)
  • unlikely [ʌn´laikli] 移动到这儿单词发声 a.不像的;未必可能的 (英语六级单词)
  • equity [´ekwiti] 移动到这儿单词发声 n.公平;公正 (英语六级单词)