After months, weeks, days and hours of clinging to my
extremely late 30s, on Saturday I acceded to time's
insistence and turned 40. It's one of those milestone birthdays, of course, a big round number that-like major anniversaries and class reunions-leads one to take stock of how one's life is turning out.
依不舍地送走39岁的最后一个月、最后一周、最后一天和最后一个小时,周六,我随着时间的脚步进入了40岁。40岁生日当然是人生的重要里程碑之一,像重要纪念日或班级聚会一样,人在不惑之年需要盘点自己的人生,看看结果如何。
For me, the assessment is just about all
positive. At home, I have a cherished wife, daughter and son, a
lovingextended family, great friends and a comfortable house in a town we enjoy. At work, I have a fulfilling and interesting job in the business I've always wanted to be in.
对我而言,评估结果几乎全都不错。家庭方面,家中有我所珍爱的妻子、儿女,亲人和睦,朋友交心,房子舒适,所在的城镇正合我意。职业方面,工作有趣、有成就感,我进入了我长期向往的行业。
Indeed, it's almost eerie how my life today matches up with the expectations I had even in
childhood. I have a yellowing autobiography I wrote toward the end of sixth grade, when I was about to turn 12, that includes this
forecast under 'Future Plans':
实际上,我今天的生活与我孩提时的期望相像到近乎可怕的地步。我有一本逐渐泛黄的日记,记录着我满12岁之前的点点滴滴,当时我正处在小学六年级期末。在"未来计划"一节,我是这样写的:
I hope to finish Hunter College High School [I had just been admitted for seventh grade] and go on to a college with a good school of
journalism. I would like to work for a large
metropolitan newspaper as a
reporter or columnist. I might try TV
journalism later. I would get married, have 2 kids, and live in a house in Westchester with a swimming pool and a barbecue grill in the back yard.
我希望读完亨特高中(Hunter College High School)(当时我刚被初中录取),之后接着读大学。这所大学要有很好的新闻学院。我想给一个大型都市报社当记者或专栏作家。我也许以后会试着当一名电视记者。我会结婚,养两个孩子,住在韦斯特切斯特,房子带有游泳池,后院放着烧烤架。
Well, I don't have a swimming pool. Any other regrets? On the family front, not so much a regret as a
challenge: I aim to work on being a better husband and father, resisting my mild
tendency toward self-absorption. Professionally, while I am indeed happy with my current position, I feel a nagging sense that I'm not quite the star I had hoped to become; I may have had a
deficit of the kind of brashness and drive needed to stand out more than I have. As for
leisure time, I'm glad to be playing more
tennis, a longtime goal, but perhaps it will be in my fifth
decade that I resume
writing short stories, a favorite pastime of my teens and 20s.
对了,我家没有游泳池。还有其它遗憾吗?家庭方面,不能说是个遗憾,更像是一种挑战:我的目标是努力做一个更好的丈夫和父亲,改正轻微的自我专注的倾向。工作方面,尽管我真的喜欢我现在的位置,但深究起来,我觉得我并没有成为曾希望变成的那种巨星;或许缺乏更上层楼所需的那种冲劲和干劲。业余时间,我希望再多打会儿网球,这是一个长期的目标;但或许要等到我人生的第五个十年我才会重新开始写短篇小说,这是我十几、二十几岁时最喜爱的休闲方式。
Speaking of
leisure, I didn't
celebrate this birthday with a surprise party, as I very
surprisingly did for my 39th. I played golf in the morning with dear friends, then had an earlyish dinner at New York's Le Bernardin with my wife (we
celebrated her 30th birthday there some years ago). We ended the night with more dear friends, over drinks at a hotel bar, and my wife and I had a room booked for the night
upstairs while my mother
graciously babysat back at our place.
说到休闲,我并没有举办惊喜派对来庆祝我40岁的生日,就像我39岁生日时做的那样,虽然我当时的做法非常出人意料。今年生日,我上午和好朋友一起打高尔夫球,然后和妻子一起在纽约的Le Bernardin餐厅早早地吃了顿晚餐。几年前,我们一起在这里庆祝她的30岁生日。晚上,我们和更多的好朋友一起在一家饭店的酒吧里喝酒,我和妻子还在楼上的酒店订了一个房间过夜,我通情达理的母亲则在我家帮我们照看孩子。
Readers, have you taken a step back upon a milestone occasion to
reflect on the state of your juggle and your life? If not, use mine to muse on it-what do you
appreciate, what do you regret, what's been most surprising?
读者们,你可曾在某个重要时刻停下脚步回顾一下过往的人生,看看你都做出了怎样的选择?如果还没有,请用这个机会想一想:什么令你满意?什么让你后悔?什么最出人意料?