Cyclist Lance Armstrong denied allegations that he participated in banned performance-enhancing measures, questioning the credibility of former teammate Floyd Landis, who admitted his own use of drugs and other practices in recent emails.
国公路自行车赛职业车手阿姆斯特朗(Lance Armstrong)否认采取过提高成绩的违规措施,并对指认此事的其前队友兰迪斯(Floyd Landis)所言的可信度提出质疑。兰迪斯在近期的几封邮件中承认自己服用药品并指出其他选手也有类似行为。
Mr. Landis, the American cyclist whose 2006 Tour De France
victory was nullified after a
positive doping test, in recent weeks sent a
series of emails to cycling officials and sponsors admitting to, and detailing, his
systematic use of blood transfusions and performance-enhancing drugs during his
career. The emails, which follow years of denials by Mr. Landis, also claim that other riders and cycling officials allegedly participated in such practices, including seven-time Tour de France
winner Mr. Armstrong.
美国自行车赛车手兰迪斯是2006年环法自行车赛获胜者,但在药检呈阳性后被取消成绩。近几周来,他向自行车赛官员及赞助商发出一系列电子邮件,承认在其职业生涯中有计划地利用输血及服用药物来提高成绩,并对情况做了详细说明。此前的数年间,兰迪斯都不承认有违规行为。这些邮件还声称其它车手及自行车赛的官员参与此种行径,包括环法自行车赛的七次冠军得主阿姆斯特朗。
Mr. Landis's accusations prompted Mr. Armstrong to hold an impromptu press
conference Thursday at the Tour of California.
兰迪斯的指控,促成了阿姆斯特朗周四在加州自行车赛中举行临时记者招待会。
'If you said, 'Give me one word to sum this all up:' credibility,'' Mr. Armstrong said, according to the Associated Press. 'Floyd lost his credibility a long time ago.''
据美联社报道,阿姆斯特朗说,用一个词来概括所有这一切,即"信誉"。他说,兰迪斯失掉信誉已许久了。
With his longtime coach Johan Bruyneel next to him, Mr. Armstrong said Mr. Landis
seeminglypointed the finger at
everyone still in the sport. 'We have nothing to hide,' he said.
阿姆斯特朗说这话时,他的长期教练布伦尼尔(Johan Bruyneel)站在他一边。阿姆斯特朗说,兰迪斯似乎把矛头指向仍在自行车赛场上的每个人。他说,我们没隐瞒任何事。