NO.1 我最近六个月一直宅在家里
挠头系数:三颗星
表达难点:全球都经济危机了,找不到工作在家睡觉六个月算是什么丢人的事儿么?当然不是!不过您可千万别实话实说---I have been unemployed/jobless in the past six months. 又不是演员试镜,用不着把气氛渲染得这么凄惨。
表述技巧:当你的工作经历中间有比较大段的时间空白的时候,面试官不可避免的会问到这段时间你的whereabouts。 这里应该尽量避免出现unemployed这种负面气场比较强烈的词。用一个词组"in between jobs"就可以委婉地表示这样的意思了。当然,最好的方式是告诉你的面试官:这半年虽然没有正式的工作,我可是一直没停止像金子一样的发光!
Q&A例句:
What have you been doing since your last job?
I've worked on a few freelance projects, while still actively job seeking.
I volunteered for a coaching program that assists physically disadvantaged children.
My grandmother needed a temporary caregiver at the hospital and I spent time looking after her.
I took some continuing education classes and seminars, for example...
NO.2 我是三好学生外加钢琴十级
挠头系数:三颗星
表达难点:需要陈述这样信息的多半是刚刚毕业的学生。本来就紧张,背下来的句子结结巴巴不说,还带着一些富有中国特色的专有名词,老外面试官听起来多半是一头雾水。我曾经面试过一个人大的女生,自我介绍的时候说她在校时得到过"Good Student Worker Award"。当时我脑子里出现的画面是一个粗壮劳动妇女开拖拉机的形象。后来小姑娘告诉我,人家那是想说"先进学生工作者"。
表述技巧:这里就是一句话---To put your feet into the interviewer's shoes---把你的脚放在面试官的鞋子里,意思是说设身处地为他/她着想。想想老外知道不知道"三好学生"是哪"Three good";钢琴十级到底是高还是低;英语六级老外是不是也在大学的时候考过;与其用十分钟解释"通州区依法诚信纳税-共建和谐社会书法赛优秀奖"这么令人心跳加速的奖项还不如告诉人家I won a calligraphy contest funded by the local government. 虽然听起来不特别具体,但起码会让你和面试官在交流上"共建和谐"。
Q&A例句:
Could you please describe your achievements in college?
I've received the honor of the most outstanding student in 2009.
I received the level-10 professionalrecognition on piano-playing by the National Pianists Association, with 10 being the highest level.
I received first-classscholarship for finishing the year in the top 5 percent of the class.