It was always
inevitable, but the
competition in China's
banking sector is starting to heat up.
争总是无法避免,但中国银行业的竞争正开始升温。
While foreign firms have traditionally found the regulatory
environment and staffing problems as the most difficult part of doing business in China, a new
factor now looms as the single biggest
barrier to succeeding here:
competition from
domestic banks.
尽管外国公司过去一直认为监管环境和人员问题是在华经营时最困难的部分,但一个新出现的因素现在成为在中国取得成功的最大单一障碍:中资银行的竞争。
In its fifth
annualsurvey of foreign banks in China, PricewaterhouseCoopers ranks the most difficult things about doing business in China based in interviews with CEOs,
senior executives and branch managers of 42 foreign banks in China.
普华永道(PricewaterhouseCoopers)在其
第五次在华外资银行年度调查中采访了42家在华外资银行的首席执行长、高管及分行经理们。在此基础上,它列出了在华经营最困难之处的排名。
In the 2010
survey, '
competition from
domestic banks' ranked No. 1 for the first time,
beating out 'regulatory
environment,' which has topped the
survey for the last two years.
在2010年调查报告中,来自中资银行的竞争首次名列榜首,打败了过去两年一直位居首位的"监管环境"。
The rebalancing of foreign managers'
outlook hasn't happened
overnight. Domestic competitors came in a
respectable second place last year,
albeit for very different reasons.
外国经理们的观点并非在一夕之间就发生了改变。本土竞争去年
位居第二,虽然原因迥然不同。
In 2009 foreign banks saw declining market share as foreign companies operating in China--a key constituency--borrowed less. Moreover the global
financialcrisis made foreign banks' own lending policies less
enthusiastic while global
headquarterssimultaneously became more
conservative. That put
domestic banks--who were lending aggressively and at low interest rates--in a great position to pick up clients from foreign banks both
domestically and overseas.
2009年,由于外资银行的关键客户──在华外国公司的贷款减少,外资银行的市场份额下降。此外,全球金融危机使外资银行的全球总部变得更加保守,其在华机构自身的贷款政策同时也缺乏热情。这使得以低利率突击放贷的中资银行获得了极大的优势以吸引外资银行在海内外的客户。
But 2010 is different. With the pace of lending by local banks slowing down and foreign banks now more sure of themselves, the dynamic should be more akin to 2007--when concerns about
domestic competitors ranked only ninth in the PwC
survey.
但2010年情况不同。随着中资银行放贷速度的减慢,外资银行信心的增强,情况应当与2007年更为接近。当时对本土竞争的担忧仅排在普华永道调查报告的第九位。
What's changed is that Chinese banks are getting better.
唯一的改变在于中资银行正在改善。
'With their
extensive branch networks and rising service expertise they are much better placed to fend off
competition from foreign banks in target markets,' says the 2010 report. 'The
limited product range approved for deployment by the foreign banks means it is
increasingly difficult for them to differentiate their products from their
domestic counterparts.'
2010年的报告说,中资银行网点覆盖广,服务水平不断提高,这使他们有更大的优势,能够在目标市场中抵御外资银行的竞争。中国当局允许外资银行部署的产品范围有限,这意味着他们越来越难以提供与本土竞争者不同的产品。
So, what's a foreign bank to do? The
survey offers a few hints.
那么,外资银行未来何去何从?报告中提供了一些线索。
More than three-quarters of the respondents indicated that they saw themselves making acquisitions in China some time in the next three years, well above the
roughly 50% of respondents who said as much in 2009 and 2008. (The
potential target areas are asset
management, securities, leasing, rural
banking, insurance,
consumerfinance, private
equity,
factoring and trust companies).
四分之三以上的受访者表明未来三年中自己会在中国进行收购。而2008年和2009年仅有约50%的受访者有此打算。(潜在目标领域包括资产管理、证券、租赁、农村银行、保险、消费金融、私募、代理经营和信托公司等。)
Another thing to watch might be more banks
setting up locally incorporated units in the next few years. Such a change in
status, which allows banks to offer a wider array of products, is
potentially a key move for banks
trying to differentiate themselves.
另一个需要关注的动向或许是:未来几年,将有更多的银行设立在中国本地注册的部门。这种身份的变化可允许银行提供更广泛的产品类别,这可能是银行差异化战略的关键之举。
Currently just over 30 foreign banks have locally incorporated. The
survey suggests the foreign bank
community expects another 10-15 of their peers to
undergo the process by 2013.
目前仅有30多家外资银行已在本地注册。
调查显示,外资银行团体预计另外10至15家外资银行将在2013年之前实施这一进程。
With the
survey putting foreign-bank market share at around 2%, there's certainly room for
expansion. But with local banks showing signs that they're
learning the business quickly, foreign banks may have to look for innovative new ways to make their mark.
调查显示外资银行在中国的市场份额为2%左右,当然还有扩展的空间。但种种迹象显示中资银行正在迅速学习银行业务,外资银行或许不得不走出一条创新性的新路以在中国站稳脚跟。