The
wealthy are recovering their fortunes and their joie de vivre, but they haven't recovered their love for
luxury.
钱人正重新积聚财富、寻回生活乐趣,不过他们对奢侈品的热爱尚未回归。
A new
survey from the Affluence Collaborative, run by the
luxury-ad experts AgencySacks, finds that the
wealthy are optimistic about their finances and feel
genuinely happy about their place in life.
奢侈品广告专家AgencySacks旗下Affluence Collaborative项目的最新调查发现富人们对自己的财务状况表示乐观,对自己的生活状况真正感到高兴。
According to the
survey, which polled 900 people with
incomes of more than $75,000, half of those with
incomes of more than $500,000 said they felt '
extremely optimistic' about their
financial situation. Of those with $75,000 to $200,000 of
income, only about a fifth reported
extreme optimism. The $500,000-plus group also reported being happier than they were two years ago and happier than others around them.
900位收入超过75,000美元的人士接受了调查。调查显示,收入超过500,000美元的人中有一半说他们对自己的财务状况"非常乐观";收入介于75,000美元至200,000美元之间的人中仅五分之一左右称对自己的财务状况非常乐观。收入超过500,000美元的人群还称自己比两年前更快乐,也比周遭之人更幸福。
But when it comes to spending, they are feeling
downright morbid.
但谈到支出时,他们的感觉却非常不佳。
About a third of the women in the study said they plan on decreasing the
amount they spend on
luxury items in the next 12 months, while half planned no change and only 16% plan to spend more. The categories
taking the biggest hit among those planning to spend less were
jewelry, clothing, accessories, shoes and handbags.
接受调查的女性中有三分之一称计划在未来12个月内减少奢侈品支出,有一半称不做改变,仅有16%计划增加这方面的支出。受计划减少支出影响最大的奢侈品类别是:珠宝、服装、配饰、鞋及包类。
More than half the women said they get more
satisfaction from saving money.
一半以上的女性称从省钱中感受到更多乐趣。
But here's the kicker. When given a list of 25 brands from various categories and asked which made them happiest, the top four responses were technology brands. Fashion brands didn't even make the top 15.
但也有意外:当面对25个不同类别的品牌回答哪一个使他们最快乐时,排在前四位的是科技类品牌。时尚品牌甚至未进入前15位。
When given a list of 22 activities that
contribute to their current sense of happiness, shopping for luxuries ranked 20th,
barelybeating smoking.
在从22种行为中选择哪种能在当前带来快乐时,购买奢侈品排在第20位,仅比吸烟好一点。
Some might see that as an encouraging sign, since, for smokers, few things in life add to your
momentary happiness than
lighting up.
这对吸烟者来说,可能是个令人鼓舞的好信号,人生中没有多少事比抽根烟更能增添暂时乐趣的了。
Another way to look at it is that for today's affluent,
luxury spending is bad for your
financial health. Like smoking, it gives you short-term happiness, but
ultimately is damaging to you and the broader society.
从另一个方面看,今天将大笔开支用于奢侈品对你的财务健康不利。像吸烟一样,吸烟可给予你暂时性快乐,但最终对吸烟者本人及社会是有害的。
Or, perhaps the
wealthy just like to sound
virtuous in
surveys, especially as the rest of the country remains mired in recession. They say they are being
frugal, but really they are splurging like it is 2007. After all, someone is
responsible for all the blockbuster
earnings of late by the
luxury companies.
或者,富人仅在调查中才听起来具有美德,特别是当美国其它地方仍处于衰退中之时。他们口称现在很节俭,但实际上他们如2007年一样挥霍。毕竟,得有人为近来奢侈品公司盈利暴涨负责。
Do you think
luxury spending is as bad as smoking? Have you kicked the habit?
你认为奢侈品支出与吸烟一样糟吗,这个习惯你戒掉了吗?