酷兔英语

 Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 35

  No more be grieved at that which thou hast done:

  Roses have thorns, and silver fountains mud;

  Clouds and eclipses stain both moon and sun,

  And loathsomecanker lives in sweetest bud.

  All men make faults, and even I in this,

  Authorizing thy trespass with compare,

  Myself corrupting, salving thy amiss,

  Excusing thy sins more than thy sins are;

  For to thy sensual fault I bring in sense--

  Thy adverse party is thy advocate--

  And 'gainst myself a lawful plea commence:

  Such civil war is in my love and hate

   That I an accessary needs must be

   To that sweet thief which sourly robs from me.

  别再为你冒犯我的行为痛苦:

  玫瑰花有刺,银色的泉有烂泥,

  乌云和蚀把太阳和月亮玷污,

  可恶的毛虫把香的嫩蕊盘据。

  每个人都有错,我就犯了这点:

  运用种种比喻来解释你的恶,

  弄脏我自己来洗涤你的罪愆,

  赦免你那无可赦免的大错过。

  因为对你的败行我加以谅解--

  你的原告变成了你的辩护士--

  我对你起诉,反而把自己出卖:

  爱和憎老在我心中互相排挤,

    以致我不得不变成你的助手

    去帮你劫夺我,你,温柔的小偷!



关键字:英文诗歌
生词表:
  • loathsome [´ləuðsəm] 移动到这儿单词发声 a.讨厌的,令人作呕的 六级词汇
  • canker [´kæŋkə] 移动到这儿单词发声 n.癌肿病;毒害 六级词汇
  • trespass [´trespəs, -pæs] 移动到这儿单词发声 vi.&n.侵入(占);打扰 六级词汇
  • adverse [´ædvə:s] 移动到这儿单词发声 a.不利的;反对的 四级词汇
  • lawful [´lɔ:fəl] 移动到这儿单词发声 a.合法的,守法的 四级词汇


文章标签:诗歌  英语诗歌