酷兔英语

  Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 57

  Being your slave, what should I do but tend

  Upon the hours and times of your desire?

  I have no precious time at all to spend,

  Nor services to do, till you require.

  Nor dare I chide the world-without-end hour

  Whilst I, my sovereign, watch the clock for you,

  Nor think the bitterness of absence sour

  When you have bid your servant once adieu;

  Nor dare I question with my jealous thought

  Where you may be, or your affairs suppose,

  But, like a sad slave, stay and think of nought

  Save, where you are how happy you make those.

   So true a fool is love that in your will,

   Though you do any thing, he thinks no ill.

  既然是你奴隶,我有什么可做,

  除了时时刻刻伺候你的心愿?

  我毫无宝贵的时间可消磨,

  也无事可做,直到你有所驱遣。

  我不敢骂那绵绵无尽的时刻,

  当我为你,主人,把时辰来看守;

  也不敢埋怨别离是多么残酷,

  在你已经把你的仆人辞退后;

  也不敢用妒忌的念头去探索

  你究竟在哪里,或者为什么忙碌,

  只是,像个可怜的奴隶,呆想着

  你所在的地方,人们会多幸福。

    爱这呆子是那么无救药的呆

    凭你为所欲为,他都不觉得坏。

  

  

  -



关键字:英文诗歌
生词表:


文章标签:诗歌  英语诗歌