酷兔英语

 Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 122

  Thy gift, thy tables, are within my brain

  Full character'd with lasting memory,

  Which shall above that idle rank remain

  Beyond all date, even to eternity;

  Or at the least, so long as brain and heart

  Have faculty by nature to subsist;

  Till each to razed oblivion yield his part

  Of thee, thy record never can be miss'd.

  That poor retention could not so much hold,

  Nor need I tallies thy dear love to score;

  Therefore to give them from me was I bold,

  To trust those tables that receive thee more:

   To keep an adjunct to remember thee

   Were to import forgetfulness in me.

  你赠我的手册已经一笔一划

  永不磨灭地刻在我的心版上,

  它将超越无聊的名位的高下,

  跨过一切时代,以至无穷无疆:

  或者,至少直到大自然的规律

  容许心和脑继续存在的一天;

  直到它们把你每部分都让给

  遗忘,你的记忆将永远不逸散。

  可怜的手册就无法那样持久,

  我也不用筹码把你的爱登记;

  所以你的手册我大胆地放走,

  把你交给更能珍藏你的册子:

    要靠备忘录才不会把你遗忘,

    岂不等于表明我对你也善忘?

  -



关键字:英文诗歌
生词表:
  • oblivion [ə´bliviən] 移动到这儿单词发声 n.(被)忘却;漠视 六级词汇
  • forgetfulness [fə´getminɔt] 移动到这儿单词发声 n.健忘 六级词汇


文章标签:诗歌  英语诗歌