酷兔英语

 Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 112

  Your love and pity doth the impression fill

  Which vulgarscandal stamp'd upon my brow;

  For what care I who calls me well or ill,

  So you o'er-green my bad, my good allow?

  You are my all the world, and I must strive

  To know my shames and praises from your tongue:

  None else to me, nor I to none alive,

  That my steel'd sense or changes right or wrong.

  In so profound abysm I throw all care

  Of others' voices, that my adder's sense

  To critic and to flatterer stopped are.

  Mark how with my neglect I do dispense:

   You are so strongly in my purpose bred

   That all the world besides methinks are dead.

  你的爱怜抹掉那世俗的讥谗

  打在我的额上的耻辱的烙印;

  别人的毁誉对我有什么相干,

  你既表扬我的善又把恶遮隐!

  你是我整个宇宙,我必须努力

  从你的口里听取我的荣和辱;

  我把别人,别人把我,都当作死,

  谁能使我的铁心肠变善或变恶?

  别人的意见我全扔入了深渊,

  那么干净,我简直像聋蛇一般,

  凭他奉承或诽谤都充耳不闻。

  请倾听我怎样原谅我的冷淡:

    你那么根深蒂固长在我心里,

    全世界,除了你,我都认为死去。



关键字:英文诗歌
生词表:


文章标签:诗歌  英语诗歌