酷兔英语

  Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 130

  My mistress' eyes are nothing like the sun;

  Coral is far more red than her lips' red;

  If snow be white, why then her breasts are dun;

  If hairs be wires, black wires grow on her head.

  I have seen roses damask'd, red and white,

  But no such roses see I in her cheeks;

  And in some perfumes is there more delight

  Than in the breath that from my mistress reeks.

  I love to hear her speak, yet well I know

  That music hath a far more pleasing sound;

  I grant I never saw a goddess go;

  My mistress, when she walks, treads on the ground:

   And yet, by heaven, I think my love as rare

   As any she belied with false compare.

  我情妇的眼睛一点不像太阳;

  珊瑚比她的嘴唇还要红得多:

  雪若算白,她的胸就暗褐无光,

  发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。

  我见过红白的玫瑰,轻纱一般;

  她颊上却找不到这样的玫瑰;

  有许多芳香非常逗引人喜欢,

  我情妇的呼吸并没有这香味。

  我爱听她谈话,可是我很清楚

  音乐的悦耳远胜于她的嗓子;

  我承认从没有见过女神走路,

  我情妇走路时候却脚踏实地:

    可是,我敢指天发誓,我的爱侣

    胜似任何被捧作天仙的美女。



关键字:英文诗歌
生词表:


文章标签:诗歌  英语诗歌