酷兔英语

朗费罗圣诞作诗:圣诞钟声

  Christmas Bells

             by Henry Wadsworth Longfellow

            I heard the bells on Christmas Day

            Their old familiar carols play,

            And wild and sweet

            The words repeat

            Of peace on earth, good-will to men!

            And thought how, as the day had come,

            The belfries of all Christendom

            Had rolled along

            The unbroken song

            Of peace on earth, good-will to men!

            Till, ringing, singing on its way,

            The world revolved from night to day,

            A voice, a chime

            A chant sublime

            Of peace on earth, good-will to men!

            Then from each black accursed mouth

            The cannon thundered in the South,

            And with the sound

            The carols drowned

            Of peace on earth, good-will to men!

            It was as if an earthquake rent

            The hearth-stones of a continent,

            And made forlorn

            The households born

            Of peace on earth, good-will to men!

            And in despair I bowed my head;

            "There is no peace on earth," I said;

            "For hate is strong,

            And mocks the song

            Of peace on earth, good-will to men!"

            Then pealed the bells more loud and deep:

            "God is not dead; nor doth he sleep!

            The Wrong shall fail,

            The Right prevail,

            With peace on earth, good-will to men!"

    注:

    亨利-沃兹沃思-朗费罗(1807-1820)是美国最伟大的诗人之一,出生于缅因州,毕业于鲍登学院,在马萨诸塞州的康桥度过他成年的大部分时间。

    这首诗是亨利-沃兹沃思-朗费罗在1864年的圣诞节创作的,当时正处于美国内战时期。

  -



关键字:英文诗歌
生词表:


文章标签:诗歌  英语诗歌