酷兔英语

 Love song from New England

  In every solemn tree the wind

  Has rung a little lonesome bell,

  As sweet and clear, as cool and kind

  As my voice bidding you farewell.

  This is an hour gods have loved

  To snatch with bare, bright hands and hold.

  Mine, with a gesture, gray and gloved,

  Dismiss it from me in the cold.

  Closely as some dark-shuttered house

  I keep my light. How should you know,

  That as you turn beneath brown boughs,

  My heart is breaking in the snow?

  新英格兰恋歌

  风儿在每棵庄重的树上

  敲响了一个孤寂的小钟,

  沉着有亲切,甜美又清亮,

  像我的嗓音向你道珍重。

  连天神也爱这样的时刻,

  要用光光的手抓来留下;

  我的手戴着手套呈灰色,

  在寒气里挥挥就放了它。

  我像被黑暗笼罩的屋子,

  紧守着我的灯。你怎知道

  在褐色树下你转身走时,

  我的心正在雪地里碎掉?



关键字:英文诗歌
生词表:


文章标签:诗歌  英语诗歌