三. 原因、结果(121-160)
121. The 'wave' properties of macroscopic matter are not apparent because the wavelength is undetectably small.
宏观物质的波动特性不明显,因为其波长很短,难以被察觉。
122. The book remains at rest or, in physical terminology, in static equilibrium not because there are no forces acting on it but because the forces which do act on it annul one another.
此书处于静止,或者用物理术语来讲处于静力平衡,并不是因为没有力作用在它上面,而是因为作用其上的力彼此互相抵消。
123. As no machine ever runs without some friction, overcoming the force wastes work.
因为没有一台机器可以无摩擦地运转,所以克服摩擦力只是白费功夫。
124. Since the operator had more experience with mounting tape than a programmer, setup time was reduced.
鉴于操作员比程序员有更多的安装磁盘的经验,所以(由操作员进行的)安装时间就减少了。
125. As friction is always present, it naturally causes losses in all types of machines, since because of friction; part of useful mechanical energy is lost in the form of useless heat.
由于摩擦总是存在,所以很自然,部分有用的机械能会因摩擦以无用的热的形式失去,所以摩擦使所有的机器均产生(能量)损失。
126. Since a magnetic field associated with the current in a coil, any change in that current alters the magnetic field around it.
因为磁场与线圈内的电流有关,所以电流的任何变化都会引起它周围磁场的变化。
127. In summer people feel sticky in that relative humidity is quite high.
夏季人们感到皮肤粘乎乎的是因为相对湿度很高。
128. The output power can never equal the input power, for there are always losses.
输出功率决不可能等于输入功率因为总有损耗。
129. Theoretically at least we should be able to copy these mechanisms found in nature, for all biological organisms are in part actually electrical systems.
至少在理论上我们应该能够模仿在自然界发现的这些机制,因为在所有生物组织中有一部分实际上是电系统。
130 Because of the high cost of these early computers, idle time was undesirable.
由于这些早期计算机价格高昂,所以(出现)闲置时间是人们所不期望的。
131. The energy possessed by an object by virtue of its motion is called kinetic energy, or energy of motion.
物体由于运动而具有的能量叫动能。
132. In the cloudless night ground temperature decreases on account of the heat lost to the space.
在无云夜间地面温度由于其热量散失到空间而下降。
133. The high yields overall are attributed mainly to good seedbed structure and a manualprecision seeding.
总的来说,这些高产量主要是由于适宜的苗床结构和精细的手工播种。
134. In view of the importance of the plateau to the weather and climate over broad areas, a scientific investigation was carried out a few years ago.
鉴于这一高原对广大地区的天气和气候的重要性所以在数年前曾进行过一次科学考察。
135 The decrease in intensity due to absorption is called damping and a wave whose intensity decreases for this reason is called a damped wave.
由于被吸收而强度减低叫做阻尼,而由于这一原因其强度减小的波叫做阻尼波。
136. Cooling is readily interpreted as due to the fact that work is done against the attractive forces between molecules.
冷却很容易被解释为是由于为了克服分子之间引力而做功的结果。
137. The pressure increase out of control was at the bottom of the explosion.
失去控制的气压增长是这一爆炸的根本原因。
138. Too small spacing among the plant stands is causative of the crop failure.
植株间间隔太小是作物歉收的原因。
139. It is because the ground loses heat to the air.
这是因为地表把热量输送给空气的缘故。
140. It was not that the deficiency in fertilizer was responsible for the crop failure.
不是因为肥料不足才造成作物歉收的。
141. The farming was done intensively for no other reason than a bumper crop.
正是为了丰收的缘故,耕作才作得十分精细。
142. By reason that the machine did not run properly, the operator had to stop it for checking.
由于机器不能正常运行,操作人员只得停车检查。
143. For reason given above the scheme should be redesigned.
鉴于上述原因,此方案应重新设计。
144. Seeing that there is often poor visibility, the site chosen as an airport is not appropriate.
鉴于这里能见度经常欠佳,所以选为机场是不适当的。
145. The crop did not grow well what with species and what with non-uniform top application of fertilizer, according to an agronomist.
这片庄稼长得不好据一位农学家看一方面是由于品种,另一方面是由于追肥不匀。
146. Frozen at around -35℃, mercury is not used in thermometers where extremely low temperature may be expected.
由于水银在-35℃左右时发生冰冻,所以在极端低温可能出现的地区它不用于制作温度计。
147. Reportedly the yield per acre has been 30% increased insomuch as modern agricultural technologies are practiced in this hilly region.
根据报道由于现代农业技术在那丘陵地区的实行,每亩产量已增加30%。
148. Vast stretches of oceans appeal to us much the rather because their profundity is difficult of access.
辽阔的海洋因其深奥难以理解才更引起我们的浓厚兴趣。
149. Tidal currents cause mixing between layer, so that the waters become only moderately stratified.
潮流可引起各层海水之间发生混合,所以水体只能有一种适度的分层。
150. As a result, much of the energy is lost to air.
结果其中大部分能量散失于空气中。
151. Conditions of rotation and heat transfer in the earth's atmosphere are such that irregular waves of the characteristics described above will form.
地球大气(随地球)的自转和在其中的热输送状况结果导致具有以上所描述的特征的不规则波的形成。
152. Our normalization is such that the curves in Fig. 3 can be regarded as probability distributions.
我们的标准化处理使得图3中的曲线可以被看作概率分布曲线。
153. The dynamic response to the heating imbalance is such as to converge heat into the upper troposphere of the desert regions.
对这一加热不平衡的动力学响应结果导致热在这沙漠地带的对流层上部辐合。
154. Wind increased sharply with the result that evaporation went up remarkably.
风明显增大结果蒸发明显增强。
155. Release of the heat of fusion is believed to alter the pressure gradient in such a way as to diminish the destructive winds near the storm center.
人们认为融解热的释放可以改变气压梯度,结果减小风暴中心附近的破坏性风力。
156. The rotated principal components express the variability in the data in terms of geographically local components in a manner that the results appear to be consistent with our dynamical perception of atmospheric variability.
旋转主分量使用各局地地区的分量来表示资料在数值的变率,因而所得到的结果看来与我们关于大气变化的动力学概念一致。
157. The roughly 365-day year is the result of the earth traveling around the sun in one period.
365天左右的1年是地球围绕太阳转动一个周期的结果。
158. If lines, called isanomals, are drawn on a world, joining places of equal thermal anomaly, an isanomalous map is the result.
如果在一世界图上把有相同温度异常的地点以等异常(等距平)线画出来,结果就得到一张气温异常图。
159. If put together and heated to 25℃ at constant pressure, these substances will result in a new compound.
如果把这些物质放在一起并在常压下加热到25℃,则结果会产生一种新的化合物。
160. Heating makes the molecules of a material move faster, increasing the rate of evaporation.
加热使物质中分子运动加快,从而加速蒸发率。