酷兔英语

章节正文

PART IV. LIABILITY OF THE CONSIGNOR

Article 22 General Rule

  The consignor shall be liable for loss sustained by the multimodaltransport operator if such loss is caused by the fault or neglect of theconsignor, or his servants or agents when such servants or agents areacting within the scope of their employment. Any servant or agent of theconsignor shall be liable for such loss if the loss is caused by fault orneglect on his part.

Article 23 Special Rules on Dangerous Goods

  1. The consignor shall mark or label in a suitable manner dangerousgoods as dangerous.

  2. Where the consignor hands over dangerous goods to the multimodaltransport operator or any person acting on his behalf, the consignor shallinform him of the dangerous character of the goods and, if necessary, theprecautions to be taken. If the consignor fails to do so and themultimodal transport operator does not otherwise have knowledge of theirdangerous character:

  (a)The consignor shall be liable to the multimodal transport operatorfor all loss resulting from the shipment of such goods; and

  (b)The goods may at any time be unloaded, destroyed or renderedinnocuous, as the circumstances may require, without payment ofcompensation.

  3. The provisions of paragraph 2 of this Article may not be invoked byany person if during the multimodal transport he has taken the goods inhis charge with knowledge of their dangerous character.

  4. If, in cases where the provisions of paragraph 2 (b) of thisArticle do not apply or may not be invoked, dangerous goods become anactual danger to life or property, they may be unloaded, destroyed orrendered innocuous, as the circumstances may require, without payment ofcompensation except where there is an obligation to contribute in generalaverage or where the multimodal transport operator is liable in accordancewith the provisions of Article 16.

PART V. CLAIMS AND ACTIONS

Article 24 Notice of Loss, Damage or Delay

  1. Unless notice of loss or damage, specifying the general nature ofsuch loss or damage, is given in writing by the consignee to themultimodal transport operator not later than the working day after the daywhen the goods were handed over to the consignee, such handing over isprima facie evidence of the delivery by the multimodal transport operatorof the goods as described in the multimodal transport document.

  2. Where the loss or damage is not apparent, the provisions ofparagraph 1 of this Article apply correspondingly if notice in writing isnot given within six consecutive days after the day when the goods werehanded over to the consignee.

  3. If the state of the goods at the time they were handed over to theconsignee has been the subject of a joint survey or inspection by theparties or their authorized representatives at the place of delivery,notice in writing need not be given of loss or damage ascertained duringsuch survey or inspection.

4. In the case of any actual or apprehended loss or damage themultimodal transport operator and the consignee shall give all reasonablefacilities to each other for inspecting and tallying the goods.

  5. No compensation shall be payable for loss resulting from delay indelivery unless notice has been given in writing to the multimodaltransport operator within 60 consecutive days after the day when the goodswere delivered by handing over to the consignee or when the consignee hasbeen notified that the goods have been delivered in accordance withparagraph 2 (b) (ii) or (iii) of Article 14.

  6. Unless notice of loss or damage, specifying the general nature ofthe loss or damage, is given in writing by the multimodal transportoperator to the consignor not later than 90 consecutive days after theoccurrence of such loss or damage or after the delivery of the goods inaccordance with paragraph 2 (b) of Article 14, whichever is later, thefailure to give such notice is prima facie evidence that the multimodaltransport operator has sustained no loss or damage due to the fault orneglect of the consignor, his servants or agents.

  7. If any of the notice periods provided for in paragraphs 2, 5 and 6of this Article terminates on a day which is not a working day at theplace of delivery, such period shall be extended until the next workingday.

  8. For the purpose of this Article, notice given to a person acting onthe multimodal transport operator's behalf, including any person of whoseservices he makes use at the place of delivery, or to a person acting onthe consignor's behalf, shall be deemed to have been given to themultimodal transport operator, or to the consignor, respectively.
关键字:外贸英语
生词表:
  • liability [,laiə´biliti] 移动到这儿单词发声 n.责任 负债 四级词汇
  • shipment [´ʃipmənt] 移动到这儿单词发声 n.装运;载货量 四级词汇
  • consecutive [kən´sekjutiv] 移动到这儿单词发声 a.连续的;连贯的 六级词汇
  • whichever [witʃ´evə] 移动到这儿单词发声 a.&pron.无论哪个(些) 六级词汇
  • extended [iks´tendid] 移动到这儿单词发声 a.伸长的;广大的 六级词汇



章节正文