好莱坞著名影星布拉德·皮特的公关人员辛迪·瓜让蒂1月11日向外界宣布,安吉丽娜·朱莉已经怀有身孕,而孩子的父亲正是布拉德·皮特。瓜让蒂借此公开证实了近段时间有关朱莉怀孕的各种传闻。
据美联社1月11日报道,最新一期的《人物》杂志曾援引朱莉的话说:"是的,我怀孕了。"《人物》杂志称,朱莉9日在多米尼加共和国拍摄《好牧人》时向当地一名慈善会工作人员透露了这一消息。
近日,朱莉出现了一些细微的变化引起众媒体一片猜测。无论何时何地,只要出现在公众场合,她总是穿得不少。圣诞节前夕,她被数次拍到出门购物时穿得严严实实;而在纽约出席慈善晚宴上,她也用一件黑色大衣把身材遮得密不透风。最新一期的《美国周刊》以"安吉丽娜·朱莉怀上了皮特的孩子"为题,将朱莉作为杂志封面。同时,《纽约邮报》、《石板书》、《人物》等媒体纷纷称朱莉已有3个月身孕。其实,早在一个月前皮特宣布正式成为朱莉领养的两个孩子的养父时,有关朱莉怀孕的消息就不胫而走。报道称,朱莉试图将养子和养女的名字前同时冠有她与皮特的姓氏,即扎哈拉·朱莉-皮特和马多斯·朱莉-皮特。
朱莉的父亲、奥斯卡影帝乔恩·沃伊特11日表示,他不想公开谈论女儿的事情,"安吉丽娜是我的女儿,我总是在为她祝福"。据悉,沃伊特近日在接受英国《每日邮报》周末杂志版采访时时表示,他看好女儿与皮特的未来,并对皮特"感觉良好"。他说:"我不知道他们是否结婚,我跟所有人一样,对他们的进展非常感兴趣。我觉得朱莉收养了两个孩子是件很棒的事情,但我不知道为什么朱莉还没有自己的孩子。也许她需要找一个合适的对象。"
因《古墓丽影》而红透全球的"好莱坞最性感女人"朱莉与被誉为"全世界最性感的男人"皮特于2005年的《史密斯夫妇》一片走到了一起。尽管在加拿大购物城、非洲海滩,巴基斯坦等全球各地两人出双入对的照片频频曝光,但现年30岁的朱莉与42岁的皮特至今都未公开承认两人的关系。
(国际在线独家资讯 蒋黎黎)
本稿件为国际在线专稿,媒体转载请注明稿件来源和译者姓名。
Angelina Jolie is expecting a baby this summer with Brad Pitt, finally affirming the long-presumed relationshippreviously only glimpsed on African beaches and in paparazzi snapshots.
Pitt's publicist, Cindy Guagenti, told The Associated Press on Wednesday that Jolie is pregnant and that Pitt is the father, confirming People magazine's earlier report.
"Yes, I'm pregnant," the magazine quoted Jolie as telling a charity aid worker Monday in the Dominican Republic, where she is filming "The Good Shepherd" with Matt Damon.
The news comes one month after papers were filed to make Pitt the adoptive father of Jolie's two children. Jolie sought to change the names of the children to Zahara Jolie-Pitt and Maddox Jolie-Pitt.
Pitt accompanied Jolie to Ethiopia in July to pick up Zahara, now 1. Jolie's adopted son, now 4, is from Cambodia.
Jolie's father, Jon Voight, was reached Wednesday morning for his reaction by entertainment TV show "Access Hollywood." The Oscar-winning star of 1978's "Coming Home" said he had not spoken to Jolie, but said, "Angie is my daughter and I am always wishing the best for her."
Previously, Jolie, 30, and Pitt, 42, had not publicly acknowledged their relationship despite increasingly frequent sightings of the couple. They had been spotted together across the globe: in Canadian shopping malls (near Pitt's movie set for "The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford"), vacationing on African beaches and, most recently, in Pakistan.
Jolie, whose films include "Lara Croft: Tomb Raider" and "Alexander," is divorced from actors Billy Bob Thornton and Jonny Lee Miller.
Pitt and Jolie also starred together in "Mr. and Mrs. Smith" last year.