近日,印度尼西亚两位50多岁的老人在互联网上举办了婚礼,但喜结良缘的两人至今还未曾谋面。
据路透社1月13日报道,苏特里斯诺是在美国加利福尼亚工作的一名物理治疗师,而杜伊则居住在遥远的印尼万隆市。
苏特里斯诺和杜伊经过朋友的介绍在网上相识并相恋。最后,两人在有关官员的见证下,通过网络电话宣读了结婚誓言并举行了婚礼。杜伊说:"我们已相互交换了照片,每天都要在网上聊天,也时常互通电话,但我们一直都还没有见过面。"
去年底,当苏特里斯诺提出举办网络婚礼的想法后,杜伊还一度为如何宣读结婚誓言而发愁。后来,印尼一家电信公司提供的网络视频和语音服务项目解决了杜伊的难题。
据悉,这场网络婚礼持续了25分钟,耗费约为12英镑。电信公司负责人表示:"他们举办网络婚礼可能是想节省开支,而先进的网络技术也实现了相隔千里的恋人们结婚的愿望。"
报道说,这对新婚夫妇早已迫不及待地要面见对方,杜伊已经买好了本月末飞往美国的机票。
(国际在线独家资讯 蒋黎黎)
本稿件为国际在线专稿,媒体转载请注明稿件来源和译者姓名。
Two Indonesians in their 50s exchanged wedding vows this week without ever meeting by using the Internet to make up for the oceans that separate them.
Wiriadi Sutrisno works as a physiotherapist in California, and Rita Sri Mutiara Dewi is from the Indonesian city of Bandung.
They met through the Internet. Sutrisno proposed that way and finally they exchanged wedding vows in a ceremony using Voice over Internet Protocol (VoIP) which was supervised by a Muslim religious official, the Jakarta Post reported on Friday.
"We've exchanged photos, chat almost daily and often call each other, but we've never met," Dewi was quoted in as saying.
She was introduced to Sutrisno by a friend.
After he proposed late last year, Dewi wondered how they would exchange vows.
In stepped Indonesian telecommunications giant PT Telekomunikasi Indonesia Tbk, which arranged video screens, speaker phones and a Web cam.
The 25-minute ceremony cost 200,000 rupiah (12 pounds), said Mahmur Suriadiredja, Telkom's West Java regional director in Bandung, where Dewi exchanged her vows.
"I think they did it to cut costs. Such technology has made long-distance marriages possible," Suriadiredja told Reuters.
The happy couple won't have to wait much longer to see each other in person -- Dewi is scheduled to fly to the United States later this month.