酷兔英语

章节正文

  经典实用句之一-----lose one's temper


  


  1.A: What do you think of your girlfriend?

  你觉得你女朋友怎么样?

  B: Everything's all right except for her temper. When she loses her temper, there's nothing you can do about it.

  什么都好,就是脾气不太好。当她发脾气时,你简直拿她没办法。

  经典实用句之二---a pushover forflattery

  2. That guy is a pushover for flattery. If you want him to help you, all you have to do is polish an apple.

  那家伙很喜欢受人奉承。如果你想要他帮你,只要拍拍他马屁就行了。

  难点解析:

  a pushover 容易对付的人。直译为"稍微一推就倒下的人",比喻为容易欺骗、对付的人。

  [尝试翻译一下]

  <1> He's not a pushover. You'll need real proof to convince him.

  <2> Dick's a real pushover for blonds.

  答案:

  <1> 他可不是个好对付的人。你要说服他要有真凭实据。

  <2> 迪克一见到金发美女就魂不守舍了。

  经典实用句之三---on one's last legs

  A: Oh, my God, I'm on my last legs!

  天哪!我快要崩溃了!

  B: Take it easy. Worry won't help. You'll go nuts if you keep worrying this way.

  放轻松一点,担心是没有用的。你再这样下去会发疯的。

  难点解析:

  on one's last legs, 此处last指"腿已经不能再动",亦即"腿的机能已达到最后限度",引申为精疲力竭、垮台、崩溃等意。

  经典实用句之四-----hear through the grapevine

  A: Cypher is getting married, do you know that?

  Cypher就要结婚了,你知道吗?

  B: That can't be. You must have heard it through the grapevine.

  不可能,你一定是道听途说。

  A: No, I got it straight from the horse's mouth.

  没有,我是从他本人那边得知的。

  难点解析:

  hear sth. through the grapevine, 考虑一下葡萄藤弯弯曲曲向四面八方伸展的情况,就会了解把他比作道听途说是如何贴切了。

  get it straight from the horse's mouth, 这里it指the horse's age.要知道马的年龄,只要看它的牙就没有错。引申为从本人或可靠来源处得知。

来源:疯狂英语





关键字:好文共赏
生词表:


文章标签:俚语  

章节正文