常用工具
有声词典
语法查询
拼写检查
更多工具
软件
文章
动画
Flash
词典
软件
当前位置:
首页
文章
英语能力
英语阅读
美文
正文
(英语美文)我似流云天自游 I wandered lonely as a cloud
0
收藏
0 分享
0
赞
I wandered lonely as a cloud
我似流云天自游
I wandered lonely as a cloud
我独游于天际,如一朵流云
That floats on high o'er vales and hills,
凌空于谷峰,飘然然悠闲。
When all at once I saw a crowd,
忽地,我看见了一群,
A host, of golden daffodils;
一簇簇金黄色的水仙;
Beside the lake, beneath the trees,
看在树之荫,湖之缘,
Fluttering and dancing in the breeze.
在微风中,她们舞姿翩翩。
Continuous as the stars that shine
她们似银河星钻,连延不断,
And twinkle on the milky way,
碧银银,闪闪发光,
They stretched in never-ending line
沿着湖湾的水缘线,
Along the
margin
of a bay:
伸向无穷无尽的远方:
Ten thousand saw I at a glance,
一瞥去便是一万朵,
Tossing their heads in
sprightly
dance.
轻舞中花首频颠簸。
The waves beside them danced; but they
波光里的涟漪也舞弄清影,却
Out-did the sparkling waves in glee:
怎比得水仙的欢快;
A poet could not but be gay,
伴有这等喜悦,
In such a
jocund
company:
诗人如何不快!
I gazed--and gazed--but little thought
我久久凝视但毫无答复,
What wealth the show to me had brought:
可知这景致给予我多少财富:
For oft, when on my couch I lie
每当我久卧不眠,
In vacant or in
pensive
mood,
心绪空荡,或忧思难抱,
They flash upon that
inward
eye
她们便闪现在心田,
Which is the bliss of solitude;
正如寂寥中的光照;
And then my heart with pleasure fills,
于是我的心儿满溢着欢畅,
And dances with the daffodils.
同这群水仙起舞歌唱!
--Written by William Wordsworth
--作者 英国诗人威廉华兹华斯
关键字:
好文共赏
生词表:
sprightly
[´spraitli]
a.活泼的;轻快的 六级词汇
jocund
[´dʒɔkənd]
a.欢乐的,愉快的 六级词汇
pensive
[´pensiv]
a.沉思的;忧郁的
六级词汇
文章标签:
美文
英语美文
上传人
长白猫
栏目分类
英语能力
英语阅读
美文
文章信息
浏览:
114
下载:
0
移动版1
移动版2
相关文档
特色课程
英语口语各地口音演示
goEnglish美语课程
26个英文字母拼写卡片(打印版)
BBS英语学习网站小部件 BBC Learning English Widget
Eye on Idioms(习惯用语测试)
英语发音规则检测(Practice Quiz on Phonics)
专题
逗号
奥运词汇
中级阅读材料
初级阅读材料
高级阅读材料
闲聊
热门标签
单词
四六级
新概念英语
背单词
口语
英语听力