World leaders burdened with resolving conflicts between nations have my sympathy.When my three children were young most days it was hard keeping my house from becoming a war zone-between verbal<口头的> assaults and hand to hand combat.And that was before breakfast.
世界上的领袖人物为解决国与国之间的冲突而负担沉重,他们深得我的同情。这是因为当我的3个孩子年少时,我家的房子里大多数日子不可避免地成了交战地带。孩子们不是嘴上争吵不休,就是大打出手。争斗往往发生在早餐之前。
It got worse as they grew older.Three years ago Zack then 16 couldn't make it through a day without taunting<嘲弄,逗弄> his sisters Alex and Taryn then 11 and 9.
随着他们一天天长大,情况变得越来越糟。3年前扎克16岁,他没有一天不嘲弄他的两个妹妹:亚历克斯和塔赖恩,她们俩当时一个11岁,另一个9岁。
My husband and I tried to be understanding of his adolescent moodiness<喜怒无常>。We pleaded<恳求> reasoned punished and left heartfelt<诚挚的> notes on his bed about how his behaviour was hurting our family.His
response was a shrug and "I say it because it's true."
我和丈夫尽可能地去理解儿子这种青春期的喜怒无常。我们恳求他,和他讲道理,也惩罚他,还将恳切的劝导写成条子放在他床上,指出他的所作所为是在给家庭造成伤害。他只是耸耸肩膀,还说:"我说的都是事实呀!"
I even tried telling the girls to fight back.Bad idea.Now I had three kids at war.At wits' end I poured<倾诉> my heart out to my sister in an e mail.She wrote back "Don't e mail me.E mail him."
我甚至诚图告诉两个女儿与他对着干。显然不是好主意。这一来3个儿女就处于战争状态。出于智穷计尽,我给姐姐发了封电子邮件来倾诉自己的心事。她回信说:"不要给我发电子邮件,给你儿子发电子邮件吧!"
Our son was online every day mailing and instant messaging his friends.So what if I was within shouting distance?Maybe he would actually hear me this way.There'd be no yelling<叫喊> or door slamming<使劲关>. Zack wouldn't feel under attack.And with a few simple keystrokes<按键> he could respond.Or not.Zack didn't reply for days.When he finally did his en tire message was four measly<少得可怜的> words.I expected the worst but then smiled when I read them"You're right.I sorry."The kids still sought of course but Zack scaled back the abuse.Best of all I now have an effective way to
communicate with not one but three easily provoked<诱导的> teens.I like that they don't true me out as much.They like not having to listen to me nag<指责,唠叨>.Or as Alex says"You're so much nicer online."
儿子天天上网,给他的朋友们发邮件,使用即时通讯沟通。我与他近在咫尺,如果给他发电子邮件会怎样呢?这样做他也真会听我的。就无须大喊大叫,也无须砰砰地使劲关门了。扎克也不会觉得自己受到攻击,而他只按几个键就可以做出答复。他也可以不给我答复。有好几天他都没有给我答复。当他终于作答时,他只用了区区4个词。我事先作了思想准备来接受他最恶劣的反响。但是当我读到了答复时却笑了;他说:"你是对的,我很抱歉。"当然,孩子们之间仍有争吵,但是扎克对两个妹妹的恶语相加减少了。更妙的是,我已找到了有效的办法,不仅可以与一个孩子,而且可以与3个孩子沟通;他们都只有十几岁,并不难于引导。我高兴的是,他们并不是对我的教导有多大反感,只是不喜欢听我唠叨个没完而已。或者正如亚历克斯所说:"您在网上对我们要好多了!"
All I know is the house is quiet but we're talking.In fact Taryn just instant messaged me from upstairs.It's time to take her to softball practice.
对于这一切我所知道的就是家里平静了,但是我们之前还继续有交谈。事实上,塔赖恩刚刚还从楼上给我发来即时信息说,我该带她去练习垒球了。
关键字:
好文共赏生词表: