酷兔英语

摘要:
俄罗斯航天局1月23日宣布,将"联盟"号载人飞船下一次启程飞往国际空间站的时间将推迟到3月30日。
Russia's space agency has postponed the launch of the next manned mission to the international space station by one week, to March 30, a spokesman said Monday according to the ITAR-Tass news agency.

俄罗斯航天局1月23日宣布,将"联盟"号载人飞船下一次启程飞往国际空间站的时间将推迟到3月30日。

据美联社1月24日援引俄塔社报道说,这次飞行原定于3月22日实施,计划将俄罗斯宇航员帕维尔·维诺格拉多夫、美国宇航员杰弗里·威廉姆斯和巴西宇航员马克斯·塞萨尔·旁特斯送入太空。

俄罗斯航天局发言人达维坚科23日说,最近在航天器控制系统发现的部件故障是导致推迟发射的原因,需要更换新部件并进行充分的测试。这次发射被推迟还意味着,原定于今年第1季度发射"进步"号货运飞船的计划,也将被推迟到4月24日。

报道说,自从美国哥伦比亚号航天飞机2003年发生事故以来,俄罗斯的"联盟"号载人飞船和"进步"号货运飞船就一直是国际空间站的生命线。在中断了两年多以后,美国发现号航天飞机于2005年7月重返太空,但隔热层却在飞行中出现问题,这使得人们对发现号何时能再次出发心存悬疑。

(国际在线独家资讯 何晓鸿)

本稿件为国际在线专稿,媒体转载请注明稿件来源和译者姓名。

Russia's space agency has postponed the launch of the next manned mission to the international space station by one week, to March 30, a spokesman said Monday according to the ITAR-Tass news agency.

The launch, which had been scheduled for March 22, is to carry Russian cosmonaut Pavel Vinogradov, American Jeffery Williams and Brazilian Marcos Cesar Pontes.

The report cited Roskosmos spokesman Vyacheslav Davidenko as saying that the launch was postponed because problems were discovered with elements of the spacecraft's control system, and that parts would have to be replaced and fully tested.

The delay also means that the launch of an unmanned Progress supply ship, which had been planned for the first quarter of the year, would be put off until April 24, the report said.

Russia's Soyuz crew capsules and unmanned Progress cargo ships have been the international space station's lifeline since the U.S. space shuttle Columbia disaster in 2003. The U.S. shuttle program was suspended for more than two years; the shuttle Discovery flew to the space station in July, but problems with its insulation raised doubts about when the next shuttle would go into space.





关键字:双语新闻
生词表:
  • spokesman [´spəuksmən] 移动到这儿单词发声 n.发言人 六级词汇
  • brazilian [brə´ziljən] 移动到这儿单词发声 a.&n.巴西(人)(的) 四级词汇


文章标签:双语新闻