The
sculpture 'The Presidential Bust of Hillary Rodham Clinton.
A
sculpture of Hillary Clinton was unveiled Wednesday at the Museum of * in New York City. It's called a "presidential bust" of the Senator, which seems to be an
appropriate title.
Sculptor Daniel Edwards created the artwork and hopes it will spark discussion about *, politics and
celebrity.
Edwards, the artist who also created a life-size nude of Britney Spears giving birth on a bear-skin rug, said he wanted to capture Clinton's age and femininity in the
sculpture.
Clinton's office had no immediate comment.
Edwards said his work features soft "presidential smile" and wrinkles framing her eyes. A floral pattern runs across her *s, part of Edwards' effort to present Clinton "as a woman -- not a covered up person, but as a woman."
"I didn't want to give her a face lift or change her age," he said of his work.
"The key was to reveal her chest a little bit. She usually covers herself up, but I don't think that's necessary."
本周三,希拉里克林顿的雕像在纽约性博物馆展出。这尊雕像有一个恰当的名字,被称为希拉里的"总统半裸像"。(译者注:目前,希拉里正在为2008年美国总统大选做准备。)
这尊雕像出自雕塑家丹尼尔爱德华之手,他希望这尊雕像能引起人们对性、政治以及社会名流的讨论。
爱德华曾经还塑造了一尊如真人大小的"小甜甜"布兰妮的雕像,雕像中的布兰妮赤身裸体,正躺在一张熊皮垫子上分娩。爱德华说,他想在希拉里的这尊雕像中反映出她的年龄和女性气质。
目前,希拉里方面没有立即做出回应。
爱德华说,这尊雕像刻画出希拉里温柔的"总统微笑"和她眼睛周围的皱纹。她的胸部上雕有花的图案,爱德华制作此雕像的目的之一就是想将希拉里塑造为"一个纯粹的女人,而不是一个被遮得严严实实的人。"
他说:"我没有对她的面容进行修整,也没有改变她的年龄。"
"关键是我将她的胸部露出来了一点。她总是穿得很'严实',但我认为这没有什么必要。"
Vocabulary:
floral: of,relating to,or
suggestive of a flower(花的)
face lift: 整容;翻新
关键字:
双语新闻生词表: