酷兔英语

align="center">TV found to be a painkiller for children

电视成为孩子们的止痛药




Sometimes the numbing(1) effect of TV can be helpful. Especially if you're a kid being stuck(2) with a needle at the hospital.



Researchers confirmed the distracting(3) power of television something parents have long known when they found that children watching cartoons suffered less pain from a hypodermic(4) needle than kids not watching TV.



Especially disturbing to the author of the scientific study was that the cartoons were even more comforting than Mom.







While it's good to have a powerful distraction for children getting painful medical procedures, it is also troubling "because we have demonstrated the excessive power of television," said chief author, Carlo Bellieni, a father of three and a neonatologist(5) and pediatrician(6) at the University of Siena in Italy.



His research at a nearby hospital was reported in the British journal Archives of Disease in Childhood.



The study involved 69 children, ages 7 to 12, who were separated into three groups and then asked to rate their pain on a numerical(7) scale when they were stuck with needle used to take a blood sample. The children's mothers also rated the kids' pain.



Those watching TV cartoons reported half the pain as those who were being soothed(8) by Mom. When compared with children who just sat in a hospital room with mothers who didn't try to soothe them, the TV watchers reported one-third the pain.



Bellieni pointed out the power of television was strong and it could be harmful for children if it was stronger than the force made by the mother to distract children.



In general, Mom's soothing touch may be overrated, another expert said.



Other studies have found that the mothers and fathers attempts at comforting often backfire because it makes the children feel that "something must really be bad" if they need to be soothed, said Dr. Brenda McClain, director of pediatric pain management services at Yale University.



McClain, who was not part of the Italian study, said the Bellieni's effect may not be just television, but any kind of distraction, such as storytelling.



But it's got to be passive distraction like television, not one requiring children to do anything because when they are asked to play, their reported pain levels go up, according to a study made last year.



Bellieni, who has noticed the distracting effect of television on his own kids, theorizes that being absorbed in television releases pain-reducing hormones in children.








有时电视的麻木作用会很有帮助,特别是当你是个孩子,正在医院挨针的时候。



研究人员证实了电视在分散注意力方面的功效----这也是家长们很早就知道的----他们发现孩子们边看动画片边打针时所遭受的疼痛比不看电视时要少的多。



尤其让科研人员感到不安的是卡通片甚至比母亲更能抚慰孩子。



对接受痛苦的医学治疗的孩子们来说,虽然有一个强大的分心物是很好的,但是这同样也挺麻烦。身为三个孩子之父的意大利锡耶纳大学新生儿学专家、儿科医生,也是主要著作人的卡罗.伯利尼说道:"因为我们已经证明电视有过度的影响力。"



他在附近一家医院的调查研究刊登于英国期刊《小儿疾病文献》。



研究涉及69名孩子,年龄在7到12岁之间。孩子们被分成三组,然后要求他们在抽血的时候用数值标示出他们的疼痛感。同时,孩子们的母亲也要对孩子的疼痛做个评估。



报告显示:那些看卡通片的孩子比母亲抚慰下的孩子要少受一半的痛苦。与那些在治疗室由母亲陪同却没有得到安慰的孩子相比,看电视的孩子们则只感到了三分之一的疼痛。



伯利尼指出电视的力量是很强大的。 如果它强于母亲转移孩子疼痛的力量时,它就可能对孩子们有害了。



总的来看,母亲的抚摸可能被高估了,另一位专家说道。



其他的研究已经发现:父母安慰孩子们的努力往往适得其反,因为如果孩子们需要被安慰,这就会使他们感到"事态肯定很糟糕"。耶鲁大学儿科疼痛处理部门的主任,布伦达. 麦克刻林博士说。



并未参加意大利方面的研究,麦克刻林博士说伯利尼的结果可能并不只是电视,而是任何一种分心的事情,像讲故事。



但它必须能象电视那样使孩子被动地分散注意力,而不是需要他们主动去做什么。这是因为去年的一项研究发现,当孩子们被要求去玩耍时,他们报告的疼痛标准上升了。



伯利尼已经在他自己的孩子身上发现了电视的这种转移注意力的作用,并得出理论:当被电视吸引时,孩子们可以释放出缓解疼痛的激素。



中国国际广播电台 译








1. numbing 使麻木



2. stick 刺,戳



3. distract 转移



4. hypodermic 皮下注射



5 neonatologist 新生儿专家



6. pediatrician 儿科医生



7. numerical 用数字表示的



8. sooth 抚慰


关键字:双语新闻
生词表:


文章标签:双语新闻