酷兔英语

  If being buried alive, overrun by rats, or encountering a sinister clown is your worst fear -- then welcome to your living nightmare.

  最让你感到恐惧的事情是什么?如果是被活埋、成群的老鼠从身上爬过,或是被险恶的小丑追杀,那么在纽约的几家万圣节鬼屋中,你将有机会让你的噩梦变成现实。

  In the lead-up to Halloween, off-Broadway producer Tim Haskell has set up "Nightmare: Face Your Fear" -- interactive haunted houses in each of New York City's five boroughs -- and is daring people to endure a psychologically terrifying experience. Haskell said his survey found that most people were afraid of roughly the same 13 things, such as drowning, clowns, rats or cockroaches, as well as heights and closed-in spaces.

  万圣节前夕,纽约制片人提姆·哈斯克尔在纽约每个区都建立了一个名为"噩梦:面对你的恐惧"的互动鬼屋,数以千计的大胆儿纽约人被吸引到此,尽情"享受"一下心理上的恐惧与折磨,而且多数人真的被吓着了。哈斯克尔说,有时候"人们喜欢被吓",所以这个房子是用来吓人的,而不是逗人乐的。哈斯克尔说,他调查发现多数纽约人害怕的东西总结起来只有13件,如溺水而死、小丑、老鼠、蟑螂,还有恐高和畏惧狭窄封闭的空间等。

  Last year 22,000 people visited the one haunted house he set up in Manhattan and the popularity of the show prompted him to expand to five houses this year with up to 70,000 visitors expected to attend before the houses close on November 2.

  哈斯克尔的鬼屋已经建了3个年头,访问量更是逐年增加。去年,有2.2万人访问了位于曼哈顿的鬼屋,获得成功后的哈斯克尔很快将鬼屋的规模扩大到5间,预计今年的鬼屋在11月2日停业以前将接待7万名访客。

  (国际在线独家资讯 程瑶)





width="525" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">

关键字:双语新闻
生词表: