酷兔英语

  Two villagers in India are ready to spend 10,000 rupees ($220) on a DNA test to decide the ownership of a disputed buffalo, more than double the value of the animal itself, police said Monday.

  为了搞清一头"产权"归属存在争议的水牛到底应归谁家所有,印度两位农民日前准备花费1万卢比(220美元)对水牛进行DNA检测,而这一金额要比那头牲口本身的价钱高出一倍有余。

  The farmers, who live in neighboring villages in Nellore district in southern Andhra Pradesh state, have both claimed the buffalo was sired by one of their flock, and their quarrels have forced police to intervene.

  "The feuding farmers are ready to shell out 10,000 rupees for the test even though the cost of the buffalo is 4,000 rupees," said M. Kamalakar Rao, a police officer in Nellore district.

  印度警方介绍说,这两位农民目前分别居住在位于印度南部安得拉邦内洛尔市辖区内两个相邻的村庄里,他们均声称那头水牛为自家的牛群所生,两人为此事引发的争吵愈演愈烈,最后不得不劳驾警察出面干预。尽管那头水牛只值4000卢比,但这两位"积怨甚深"的村民还是决定共同掏出1万卢比来进行相关的DNA检测。

  He added the state's animal husbandry department would organize the test to determine the paternity of the animal.Village elders said the cost of the test would be borne by the villager found to be making the false claim of ownership.

  安得拉邦的动物管理部门将亲自出面负责本次检测工作的具体实施,以便最终判定该水牛到底与其它哪头牛具有父子关系,检测所需的全部费用将由那位最后被证明并非该水牛主人的村民来承担。

  DNA fingerprinting is increasingly used in India for investigating murder and rape cases and settling paternity disputes.But officials in Andhra Pradesh say this is the first time they have heard of farmers in the state using DNA fingerprinting -- which is based on identification by genetic markers -- to determine the paternity of a buffalo.

  虽然DNA检测在印度社会已经不是件稀奇事,在强奸案和谋杀案的取证中都用到。但该邦官员说,用DNA检测来判定一头水牛归属的事情还是第一次碰到。

  (国际在线独家资讯 张咏)





width="525" border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0">

关键字:双语新闻
生词表:
  • ownership [´əunəʃip] 移动到这儿单词发声 n.所有权;所有制 四级词汇
  • husbandry [´hʌzbəndri] 移动到这儿单词发声 n.务农,耕种 六级词汇
  • villager [´vilidʒə] 移动到这儿单词发声 n.村民 六级词汇
  • increasingly [in´kri:siŋli] 移动到这儿单词发声 ad.日益,愈加 四级词汇