酷兔英语

旧约 -- 约伯记(Job) -- 第 6 章 ( 本篇共有 42 章 )







6:1 约伯回答说,

But Job answered and said,





6:2 惟愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里。

Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!





6:3 现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。

For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.





6:4 因全能者的箭射入我身,其毒,我的灵喝尽了。神的惊吓摆阵攻击我。

For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.





6:5 野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。

Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?





6:6 物淡而无盐岂可吃吗,蛋青有什么滋味呢。

Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?





6:7 看为可厌的食物,我心不肯挨近。

The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.





6:8 惟愿我得着所求的,愿神赐我所切望的。

Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!





6:9 就是愿神把我压碎,伸手将我剪除。

Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!





6:10 我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。

Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.





6:11 我有什么气力使我等候。我有什么结局使我忍耐。

What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?





6:12 我的气力岂是石头的气力。我的肉身岂是铜的呢。

Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?





6:13 在我岂不是毫无帮助吗。智慧岂不是从我心中赶出净尽吗。

Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?





6:14 那将要灰心,离弃全能者,不敬畏神的人,他的朋友当以慈爱待他。

To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.





6:15 我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流乾的河道。

My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;





6:16 这河因结冰发黑,有雪藏在其中。

Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:





6:17 天气渐暖就随时消化,日头炎热便从原处乾涸。

What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.





6:18 结伴的客旅离弃大道,顺河偏行,到荒野之地死亡。

The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.





6:19 提玛结伴的客旅瞻望。示巴同夥的人等候。

The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.





6:20 他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。

They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.





6:21 现在你们正是这样,看见惊吓的事便惧怕。

For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.





6:22 我岂说,请你们供给我,从你们的财物中送礼物给我。

Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?





6:23 岂说,拯救我脱离敌人的手吗。救赎我脱离强暴人的手吗。

Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?





6:24 请你们教导我,我便不作声。使我明白在何事上有错。

Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.





6:25 正直的言语力量何其大。但你们责备是责备什么呢。

How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?





6:26 绝望人的讲论既然如风,你们还想要驳正言语吗。

Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?





6:27 你们想为孤儿拈阄,以朋友当货物。

Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.





6:28 现在请你们看看我,我决不当面说谎。

Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.





6:29 请你们转意,不要不公。请再转意,我的事有理。

Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.





6:30 我的舌上岂有不义吗。我的口里岂不辨奸恶吗。

Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
关键字:约伯记
生词表:
  • calamity [kə´læmiti] 移动到这儿单词发声 n.灾害,大灾难 四级词汇
  • almighty [ɔ:l´maiti] 移动到这儿单词发声 a.万能的;全能的 四级词汇
  • whereof [weər´ɔv] 移动到这儿单词发声 ad.关于什么;关于那事 四级词汇
  • fodder [´fɔdə] 移动到这儿单词发声 n.饲料;创作素材 六级词汇
  • sorrowful [´sɔrəuful] 移动到这儿单词发声 a.悲伤的,使人伤心的 四级词汇
  • reprove [ri´pru:v] 移动到这儿单词发声 vt.责骂,谴责;非难 六级词汇
  • iniquity [i´nikwiti] 移动到这儿单词发声 n.不公正;邪恶 六级词汇
  • righteousness [raitʃəsnis] 移动到这儿单词发声 n.正直;正当;正义 六级词汇