酷兔英语

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 88 章 ( 本篇共有 150 章 )  







88:1 (可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长,调用麻哈拉利暗俄)耶和华拯救我的神阿,我昼夜在你面前呼吁。

O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:





88:2 愿我的祷告达到你面前。求你侧耳听我的呼求。

Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;





88:3 因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。

For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.





88:4 我算和下坑的人同列,如无力的人一样。(无力或作没有帮助)

I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:





88:5 我被丢在死人中,好像被杀的人,躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。

Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.





88:6 你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.





88:7 你的忿怒重压我身。你用一切的波浪困住我。(细拉)

Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.





88:8 你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。

Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.





88:9 我的眼睛,因困苦而乾瘪。耶和华阿,我天天求告你,向你举手。

Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.





88:10 你岂要行奇事给死人看吗。难道阴魂还能起来称赞你吗。(细拉)

Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.





88:11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗。岂能在灭亡中述说你的信实吗。

Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?





88:12 你的奇事,岂能在幽暗里被知道吗。你的公义,岂能在忘记之地被知道吗。

Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?





88:13 耶和华阿,我呼求你。我早晨的祷告要达到你面前。

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.





88:14 耶和华阿,你为何丢弃我。为何掩面不顾我。

LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?





88:15 我自幼受苦,几呼死亡。我受你的惊恐,甚至慌张。

I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.





88:16 你的烈怒漫过我身。你的惊吓,把我剪除。

Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.





88:17 这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。

They came round about me daily like water; they compassed me about together.





88:18 你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人,进入黑暗里。

Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
关键字:诗篇
生词表:
  • affliction [ə´flikʃən] 移动到这儿单词发声 n.痛苦,苦恼;折磨 六级词汇
  • righteousness [raitʃəsnis] 移动到这儿单词发声 n.正直;正当;正义 六级词汇
  • forgetfulness [fə´getminɔt] 移动到这儿单词发声 n.健忘 六级词汇


文章标签:圣经  学英语