酷兔英语

《War And Peace》 Book6  CHAPTER XXVI
    by Leo Tolstoy


IN THE MIDDLE of the summer Princess Marya, to her surprise, received a
letter from Prince Andrey, who was in Switzerland. In it he told her strange and
surprising news. He informed his sister of his engagement to the younger Rostov.
His whole letter was full of loving enthusiasm for his betrothed, and tender and
confiding affection for his sister. He wrote that he had never loved as he loved
now, and that it was only now that he saw all the value and meaning of life. He
begged his sister to forgive him for having said nothing of his plans to her on
his last visit to Bleak Hills, though he had spoken of it to his father. He had
said nothing to her for fear Princess Marya would beg her father to give his
consent, and, without attaining her object, would irritate her father and draw
all the weight of his displeasure upon herself. The matter was not, however,
then, he wrote to her, so completely settled as now. "At that time our father
insisted on a delay of a year, and now six months, half of the period specified,
is over, and I remain firmer than ever in my resolution. If it were not for the
doctors keeping me here at the waters I should be back in Russia myself; but, as
it is, I must put off my return for another three months. You know me and my
relations with our father. I want nothing from him. I have been, and always
shall be, independent; but to act in opposition to his will, to incur his anger
when he has perhaps not long left to be with us, would destroy half my
happiness. I am writing a letter to him now, and I beg you to choose a
favourable moment to give him the letter, and to let me know how he looks at the
whole matter, and if there is any hope of his agreeing to shorten the year by
three months."


After long hesitations, doubts, and prayers, Princess Marya gave the letter
to her father. The next day the old prince said to her calmly:


name=Marker4>

"Write to your brother to wait till I'm dead.... He won't have long to wait. I
shall soon set him free."


The princess tried to make some reply, but her father would not let her
speak, and went on, getting louder and louder. "Let him marry, let him marry,
the dear fellow.... A nice connection!... Clever people, eh? Rich, eh? Oh yes, a
fine stepmother for Nikolushka she'll make! You write to him he can marry her
to-morrow. Nikolushka shall have her for a stepmother, and I'll marry little
Bourienne!... Ha, ha, ha, and so he shall have a stepmother too! Only there's one
thing, I won't have any more women-folk about my house; he may marry and go and
live by himself. Perhaps you'll go and live with him too?" He turned to Princess
Marya: "You're welcome to, and good luck to you!"


After this outburst the prince did not once allude to the subject again. But
his repressed anger at his son's poor-spirited behaviour found a vent in his
treatment of his daughter. He now added to his former subjects for jeering and
annoying her a new one-allusions to a stepmother and gallantries to Mademoiselle
Bourienne.


"Why shouldn't I marry her?" he would say to his daughter. "A capital
princess she will make!" And latterly, to her perplexity and amazement, Princess
Marya began to notice that her father was really beginning to attach himself
more and more closely to the French-woman. Princess Marya wrote to Prince Andrey
and told him how their father had taken the letter, but comforted her brother
with hopes that he would become reconciled to the idea.


Nikolushka and his education, her brother Andrey and religion, were Princess
Marya's joys and consolations. But apart from those, since every one must have
personal hopes, Princess Marya cherished, in the deepest secrecy of her heart, a
hidden dream and hope that was the source of the chief comfort in her life. This
comforting dream and hope was given her by "God's folk"-the crazy prophets and
the pilgrims, who visited her without the prince's knowledge. The longer
Princess Marya lived, the more experience and observation she had of life, the
more she wondered at the shortsightedness of men, who seek here on earth for
enjoyment, toil, suffer, strive and do each other harm to attain that
impossible, visionary, and sinful happiness. Prince Andrey had loved a wife; she
died; that was not enough for him, he wanted to bind his happiness to another
woman. Her father did not want that, because he coveted a more distinguished or
a wealthier match for Andrey. And they were all striving, and suffering, and in
torment, and sullying their souls, their eternal souls, to attain a bliss the
duration of which was but a moment. Not only do we know that for ourselves.
Christ, the Son of God, came down upon earth and told us that this life is but
for a moment, is but a probation; yet we still cling to it and think to find
happiness in it. "How is it no one has realised that?" Princess Marya wondered.
"No one but these despised people of God who, with wallets over their shoulders,
come to me by the back stairs, afraid of the prince catching sight of them, and
not from fear of ill-usage, but from fear of tempting him to sin. To leave home
and country, give up all thoughts of worldly blessings, and clinging to nothing,
to wander from place to place in a home-spun smock under a different name, doing
people no harm, but praying for them, praying equally for those who drive them
away and those who succour them: higher than that truth and that life there is
no truth and no life!"


There was one Pilgrim-woman, Fedosyushka, a quiet, little woman of about
fifty, marked by smallpox, who had been wandering for over thirty years
barefooted and wearing chains. Princess Marya was particularly fond of her. One
day when sitting in a dark room, by the light only of the lamp before the holy
picture, Fedosyushka told her about her life. Princess Marya felt all at once so
strongly that Fedosyushka was the one person who had found the right way of
life, that she resolved to go on a pilgrimage" title="n.朝圣;远游;人生历程">pilgrimage herself. When Fedosyushka had gone
to bed Princess Marya pondered a long while over it, and at last made up her
mind that-however strange it might be-she must go on a pilgrimage" title="n.朝圣;远游;人生历程">pilgrimage. She confided
her intention to no one but a monk, Father Akinfy, and this priest approved of
her project. On the pretence of getting presents for pilgrim women, Princess
Marya had prepared for herself the complete outfit of a pilgrim-a smock, plaited
shoes, a full-skirted coat, and a black kerchief. Often she went to her secret
wardrobe, where she kept them, and stood in uncertainty whether the time to
carry out her plan had come or not.


Often as she listened to the pilgrims' tales, their simple phrases-that had
become mechanical to them, but were to her ears full of the deepest
significance-worked upon her till she was several times ready to throw up
everything and run away from home. In imagination she already saw herself with
Fedosyushka in a coarse smock, trudging along the dusty road with her wallet and
her staff, going on her pilgrimage" title="n.朝圣;远游;人生历程">pilgrimage, free from envy, free from earthly love, free
from all desires, from one saint to another; and at last thither where there is
neither sorrow nor sighing, but everlasting joy and blessedness.


name=Marker11>

"I shall come to one place. I shall pray there, and before I have time to
grow used to it, to love it, I shall go on further. And I shall go on till my
legs give way under me and I lie down and die somewhere, and reach at last that
quiet, eternal haven, where is neither sorrow nor sighing!..." thought Princess
Marya.


But then at the sight of her father, and still more of little Nikolushka, she
wavered in her resolution, wept in secret, and felt that she was a sinner, that
she loved her father and her nephew more than God.


关键字:战争与和平第6部
生词表:
  • displeasure [dis´pleʒə] 移动到这儿单词发声 n.不高兴,不快,生气 四级词汇
  • shorten [´ʃɔ:tn] 移动到这儿单词发声 v.缩短,变短 四级词汇
  • stepmother [´step,mʌðə] 移动到这儿单词发声 n.继母,后母 六级词汇
  • outburst [´autbə:st] 移动到这儿单词发声 n.喷发;爆发;激增 六级词汇
  • allude [ə´lu:d] 移动到这儿单词发声 vi.暗指;侧面提到 四级词汇
  • annoying [ə´nɔiiŋ] 移动到这儿单词发声 a.使人气恼的;讨厌的 六级词汇
  • mademoiselle [,mædəmə´zel] 移动到这儿单词发声 n.小姐;法国女教师 六级词汇
  • perplexity [pə´pleksiti] 移动到这儿单词发声 n.困惑;为难;纷乱 四级词汇
  • secrecy [´si:krəsi] 移动到这儿单词发声 n.保密;秘密 四级词汇
  • duration [djuə´reiʃən] 移动到这儿单词发声 n.持久;持续期间 六级词汇
  • tempting [´temptiŋ] 移动到这儿单词发声 a.引诱人的,吸引人的 四级词汇
  • worldly [´wə:ldli] 移动到这儿单词发声 a.现世的;世俗的 四级词汇
  • smallpox [´smɔ:lpɔks, -pɑks] 移动到这儿单词发声 n.天花 六级词汇
  • barefooted [beə´futid] 移动到这儿单词发声 ad.&a.赤脚(的) 四级词汇
  • resolved [ri´zɔlvd] 移动到这儿单词发声 a.决心的;坚定的 四级词汇
  • pilgrimage [´pilgrimidʒ] 移动到这儿单词发声 n.朝圣;远游;人生历程 四级词汇
  • kerchief [´kə:tʃif] 移动到这儿单词发声 n.头巾,围巾 六级词汇
  • wardrobe [´wɔ:drəub] 移动到这儿单词发声 n.衣柜;全部服装 四级词汇
  • uncertainty [ʌn´sə:tənti] 移动到这儿单词发声 n.不可靠;不确定的事 四级词汇
  • wallet [´wɑ:lit] 移动到这儿单词发声 n.(放钞票等的)皮夹子 四级词汇
  • sinner [´sinə] 移动到这儿单词发声 n.罪人 四级词汇