酷兔英语

《War And Peace》 Book4  CHAPTER IX
    by Leo Tolstoy


THE LITTLE PRINCESS was lying on the pillows in her white nightcap (the agony
had only a moment left her). Her black hair lay in curls about her swollen and
perspiring cheeks; her rosy, charming little mouth, with the downy lip, was
open, and she was smiling joyfully" title="ad.高兴地,快乐地">joyfully. Prince Andrey went into the room, and stood
facing her at the foot of the bed on which she lay. The glittering eyes, staring
in childish terror and excitement, rested on him with no change in their
expression. "I love you all, I have done no one any harm; why am I suffering?
help me," her face seemed to say. She saw her husband, but she did not take in
the meaning of his appearance now before her. Prince Andrey went round the bed
and kissed her on the forehead.


"My precious," he said, a word he had never used speaking to her before. "God
is merciful...." She stared at him with a face of inquiry, of childish
reproach.


"I hoped for help from you, and nothing, nothing, you too!" her eyes said.
She was not surprised at his having come; she did not understand that he had
come. His coming had nothing to do with her agony and its alleviation. The pains
began again, and Marya Bogdanovna advised Prince Andrey to go out of the
room.


The doctor went into the room. Prince Andrey came out, and, meeting Princess
Marya, went to her again. They talked in whispers, but every moment their talk
was hushed. They were waiting and listening.


"Go, mon ami," said Princess Marya. Prince Andrey went again to his
wife and sat down in the adjoining room, waiting. A woman ran out of the bedroom
with a frightened face, and was disconcerted on seeing Prince Andrey. He hid his
face in his hands and sat so for some minutes. Piteous, helpless, animal groans
came from the next room. Prince Andrey got up, went to the door, and would have
opened it. Some one was holding the door.


"Can't come in, can't!" a frightened voice said from within. He began walking
about the room. The screams ceased; several seconds passed. Suddenly a fearful
scream-not her scream, could she scream like that?-came from the room. Prince
Andrey ran to the door; the scream ceased; he heard the cry of a baby.


name=Marker8>

"What have they taken a baby in there for?" Prince Andrey wondered for the
first second. "A baby? What baby? ... Why a baby there? Or is the baby
born?"


When he suddenly realised all the joyfulsignificance of that cry, tears
choked him, and leaning both elbows on the window-sill he cried, sobbing as
children cry. The door opened. The doctor with his shirt sleeves tucked up, and
no coat on, came out of the room, pale, and his lower jaw twitching. Prince
Andrey addressed him, but the doctor, looking at him in a distracted way, passed
by without uttering a word. A woman ran out, and, seeing Prince Andrey, stopped
hesitating in the door. He went into his wife's room. She was lying dead in the
same position in which he had seen her five minutes before, and in spite of the
fixed gaze and white cheeks, there was the same expression still on the charming
childish face with the little lip covered with fine dark hair. "I love you all,
and have done no harm to any one, and what have you done to me?" said her
charming, piteous, dead face. In a corner of the room was something red and
tiny, squealing and grunting in the trembling white hands of Marya
Bogdanovna.


Two hours later Prince Andrey went with soft steps into his father's room.
The old man knew everything already. He was standing near the door, and, as soon
as it opened, his rough old arms closed like a vice round his son's neck, and
without a word he burst into sobs like a child.


Three days afterwards the little princess was buried; and Prince Andrey went
to the steps of the tomb to take his last farewell of her. Even in the coffin
the face was the same, though the eyes were closed. "Ah, what have you done to
me?" it still seemed to say; and Prince Andrey felt that something was being
torn out of his soul, that he was guilty of a crime that he could never set
right nor forget. He could not weep. The old man, too, went in and kissed the
little waxen hand that lay so peacefully crossed over the other, and to him,
too, her face said: "Ah, what have you done to me, and why?" And the old man
turned angrily away, when he caught sight of the face.


In another five days there followed the christening of the young prince,
Nikolay Andreitch. The nurse held the swaddling clothes up to her chin, while
the priest with a goose feather anointed the baby's red, wrinkled hands and
feet.


His grandfather, who was his godfather, trembling and afraid of dropping the
baby, carried him round the battered tin font, and handed him over to the
godmother, Princess Marya. Faint with terror that they would let the baby drown
in the font, Prince Andrey sat in an adjoining room, waiting for the conclusion
of the ceremony. He looked joyfully" title="ad.高兴地,快乐地">joyfully at the baby when the nurse brought him out,
and nodded approvingly when the nurse told him that a bit of wax with the baby's
hairs in it, thrown into the font, had not sunk in the water but floated on the
surface.


关键字:战争与和平第4部
生词表:
  • swollen [´swəulən] 移动到这儿单词发声 swell的过去分词 四级词汇
  • joyfully [´dʒɔifuli] 移动到这儿单词发声 ad.高兴地,快乐地 四级词汇
  • speaking [´spi:kiŋ] 移动到这儿单词发声 n.说话 a.发言的 六级词汇
  • holding [´həuldiŋ] 移动到这儿单词发声 n.保持,固定,存储 六级词汇
  • peacefully [´pisfuli] 移动到这儿单词发声 ad.平静地;安宁地 六级词汇
  • godmother [´gɔdmʌðə] 移动到这儿单词发声 n.教母 六级词汇