亚西尔·阿拉法特(Yasser Arafat)是巴勒斯坦民族解放运动的发起者,一位出色的民族领袖,也是20世纪的一位重要历史人物。正是在他的带领之下,巴勒斯坦民族解放斗争成为国际政治中的倍受关注的重大事件之一。为了表彰阿拉法特为和平做出的贡献,1993年9月,联合国教科文组织授予他"博瓦尼和平奖"。1994年,他与以色列总理拉宾、外长佩雷斯共同获得该年的诺贝尔和平奖。
(图片说明:1993年9月13日,巴勒斯坦领导人阿拉法特(右)在美国白宫与以色列总理拉宾在签定和平协议后握手致意,他们中间是美国总统克林顿)
In the name of God, the merciful, the compassionate. But if the enemy incline toward peace, do thou also incline toward peace, and trust in God.
Your Majesties,
Chairman of Nobel Prize,
Ladies and Gentlemen
Since my people entrusted me with the hard task of searching for our lost home, I have been filled with warm faith that those who carried their keys in the diaspora as they carry their own limbs, and that those who endured their wounds in the homeland and maintained their identity will be rewarded by return and freedom for their sacrifices. I have also been filled with faith that the arduous trek on the long path of pain will end in our home's yard.
As we celebrate together the first sight of the crescent of peace, I, at this podium stare into the open eyes of the martyrs within my conscience. They ask me about the national soil and their vacant seats there. I conceal my tears from them and tell them: How true you were; your generous blood has enabled us to see the holy land and to take our first steps in a difficult battle, the battle of peace, the peace of the brave.
As we celebrate together, we invoke the powers of creativity within us to reconstruct a home destroyed by war, a home overlooking our neighbor's, where our children will play with their children and will compete in picking flowers. Now, I have a sense of national and human pride in my Palestinian Arab people's patience and sacrifice, through which they have established an uninterrupted link between the homeland, history and the people, adding to the old legends of the homeland an epic of hope. For them, for the children of those good-natured and tough people, who are made of oaks and dews, of fire and sweat, I present this Nobel Prize, which I will carry to our children, who have a promise of freedom, security and safety in a homeland not threatened by an invader from outside or an exploiter from inside.
I know, Mr. Chairman, that this highly indicative prize has not been granted to me and my partners, Israel's Prime Minister Yitzhak Rabin and Foreign Minister Shimon Peres, to crown a mission that we have fulfilled, but to encourage us to complete a path which we have started with larger strides, deeper awareness, and more honest intentions. This is so we can transfer the option of peace, the peace of the brave, from words on paper to practices on the ground, and so we will be worthy of carrying the message that both our peoples and the world and human conscience have asked us to carry. Like their Arab brethren, the Palestinians, whose cause is the guardian of the gate of the Arab-Israeli peace, are looking forward to a comprehensive, just and durable peace on the basis of land for peace and compliance with international legitimacy and its resolutions.
Peace, to us, is a value and an interest. Peace is an absolute human value which will help man develop his humanity with freedom that cannot be limited by regional, religious or national restrictions. It restores to the Arab-Jewish relationship its innocent nature and gives the Arab conscience the opportunity to express-through absolute human terms-its understanding of the European tragedy of the Jews. It also gives the Jewish conscience the opportunity to express the suffering of the Palestinian peoples which resulted from this historical intersection and to find an echo for this suffering in the pained Jewish soul. The pained people are more capable than others of understanding the suffering of other people.
Peace is an interest because, in an atmosphere of just peace, the Palestinian people will be able to achieve their ambitions for independence and sovereignty, to develop their national and cultural existence through relations of good neighborliness, mutual respect, and cooperation with the Israeli people. Peace will enable the Israeli people to define their Middle East identity and to enjoy economic and cultural openness toward their Arab neighbors, who are eager to develop their region, which was kept by the long war from find its real position in today's world in an atmosphere of democracy, pluralism, and prosperity.
As war is an adventure, peace is also a challenge and a gamble. If we do not fortify peace to stand against storms and wind, and if we do not support it and strengthen it, the gamble will then be exposed to blackmail, perhaps to fall. Therefore, I call on my partners in peace on this high platform to expedite the peace process, achieve early withdrawal, pave the road for elections, and to move to the second stage in record time, so that peace will grow and become a firm reality.
We have started the peace process based on land for peace, on UN Resolutions 242 and 338, and on the other international resolutions calling for achieving the legitimate rights of the Palestinian people. While the peace process has not yet reached its target, the new atmosphere of confidence and the modest achievements of the first and second year of the peace process are promising. Therefore, the parties are urged to abandon their reservations, facilitate measures, and achieve the remaining goals, foremost of which are transferring powers and taking steps toward an Israeli withdrawal in the West Bank and the settlements. This will finally lead to a comprehensive withdrawal and will enable our society to build its infrastructure and utilize its status, heritage, knowledge and awareness to formulate our new world.
In this context, I call on Russia and the United States, sponsors of the peace process, to accelerate the steps of this process, to take part in its formulation and to overcome its obstacles. I urge Norway and Egypt, in their capacity as hosts to the Palestinian-Israeli agreement, to continue their good initiative, which started from Oslo and reached Washington and Cairo. Oslo, as well as the names of the other states that have been hosting the multilateral talks, will remain shining names linked to the peace of the courageous. I also urge all countries, foremost of which are the donor countries, to make their contributions quickly to enable the Palestinian people to overcome their economic and social problems, to rebuild themselves and to establish their infrastructure. Peace cannot grow and the peace process cannot be entrenched unless their necessary material conditions are met.
I then urge my partners in peace to view the peace process in a comprehensive and strategic way. Confidence alone cannot make peace, but only recognizing the rights, together with confidence, can make peace. Encroaching on rights generates a sense of injustice, keeps the fire under the ashes, and will push peace to a dangerous point and toward quicksand that may destroy it. We view peace as a strategic option, rather than a tactical option influenced by temporary calculations of loss and profit. The peace process is not only a political one, but also an integrated process in which national awareness and economic, scientific and technological development play an important role. The interaction of cultural, social and creative elements also play basic roles in strengthening the peace process.
I view all this as I recall the difficult peace march, in which we have covered only a short distance. We should have courage and move as far as possible to cover the greater distance based on just and comprehensive peace and to absorb the strength of creativity which is contained in the deeper lesson of peace.
As long as we have decided to coexist and live in peace, then we should coexist on a solid basis that can last through all time and that is acceptable to the future generations. In this context, full withdrawal from the West Bank and the Gaza Strip requires deep discussions about the settlements that cut through geographic and political unity, prevent free movement between the areas of the West Bank and the Strip, and create hotbeds of tension that conflict with the spirit of peace, which we want to be free of anything that spoils its purity.
As for Jerusalem, it is the spiritual home of Christians, Muslims and Jews. To Palestinians, it is the city of cities. The Jewish shrines in the city are our shrines, the same as the Islamic and Christian shrines. So let us make Jerusalem an international symbol of this spiritual harmony, this cultural brightness, and this religious heritage of humanity as a whole.
There is an urgent task that activates the peace mechanism and enables it to overcome the problem that is troubling hearts, the question of prisoners. It is important to release them so smiles can return to their children, their mothers, and their wives. Let us together protect this little baby from the winter's winds, and let us provide it with the mild and honey it deserves in the land of milk and honey in the land of Salim, Ibrahim, Isma'il, and Ishaq-the holy land, the land of peace.
Finally, I again congratulate my partners in peace-Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin and Israeli Foreign Minister Simon Peres-for winning the Nobel Peace Prize. I also congratulate the friendly Norwegian people for this warm reception, which is evidence of the genuineness and deep root of this people.
Your Majesties, ladies and gentlemen, I emphasize to you that we will discover ourselves through peace more than we did through confrontation and conflict. I am certain that Israelis will find themselves through peace more than they did in war.
Glory to God in the highest, and on Earth peace, and good will toward men.
Thank you.