"hit"与"打"无关
有时我们在电影里听到"Let's hit the road",假如不看中文字幕,会不会丈八金刚,摸不着头脑呢?
这里 hit the road 是俚语,指"动身"、"启程"。
Let's hit the road即"我们出发吧"
例:We'd better hit the road. It's a long way home.
Hit 还有些有趣又实际的用法。
比如,To hit the books,相信大家都知to hit the books不会指"打书",
但如果听到有人说I gotta go home and hit the books,
你怎样理解这句话呢? 这句话的意思是:"我得回家啃书了。"
如果你在外国留学,与室友(roommate)一块儿啃书,着实太累了,
于是提议上床睡觉,这时候最好不要说Let's go to bed,
因为这句话另有含义哦,容易引致误会。
你可以活用hit字说"Let's hit the sack"。
假如你的室友还不想睡,反过来给你一杯香浓咖啡,抗拒睡魔,而你想说"这杯咖啡真是正中下怀",
你可以说This cup of coffee really hit the spot。
To hit the spot 是美国
流行口语,多指饮品或食品令人满意,切合需要。
另外:hit the jackpot 中了头彩
关键字:
跟我读英语生词表: