酷兔英语

与部位和颜色有关的英文词组

2007-12-14

我给大家讲一个笑话,有一个人非常吝啬,从来都不会给别人哪怕是一丁点儿的东西。有一天,他不小心掉进水里,而他又不会游泳,凑巧岸边有个人想救他,对他说,把手给我,可这个吝啬鬼就是不肯伸手,这时,又有人经过,对那好心人说,你不能这样说,你试试喊:"抓住我的手"。话音位落,那吝啬鬼就赶紧抓住了他的手。这人可是够吝啬的吧。可是,我可不吝啬呦,今天,我将带给大家很多有关"手"的有趣的短语.

at hand, 就是近在咫尺。那个笑话中,可以说,帮助就是近在咫尺,Help was at hand. 谁料想这吝啬鬼就是不要呢。

  在中文中,我们会说"落到某人手里了"在英文中就是fall into sb's hands

  e.g. The town fell into enemy's hands.那个小镇落到敌人的手里了。被敌人控制了。

  We don't want these documents falling into the wrong hands.我们不想让这些文件落入不当的人的手中。

  而get your hands dirty 指的是什么呢?会把手弄脏,这其实指的就是做体力工作,to do physical work . e.g. He's not frightened of getting his hands dirty. 他不怕干体力活。

  Guess what does "ask sb's hand" mean? Well, take an example first. He asked the general for his daughter's hand. 从表面意思看是,他向将军要将军女儿的手。仔细想想,我们会发现,在西方电影中,我们常看到,婚礼上,新娘的父亲总会挽着女儿的手,然后在一段乐曲过后,缓缓走向新郎,将女儿的手交给新郎,这下,你猜到了吗?He asked the general for his daughter's hand.就指他请求将军把女儿嫁给他。

  What about "hand sth. to sb. on a plate"?把东西放在盘子上交给别人,不就有点拱手让人的意思?Always remember that nobody's going to hand you success on a plate.要永远记住,没人会把胜利白白送给你。

  在英国英语中,put your hand in your pocket 指出钱,掏腰包。I've heard he dosen't like putting his hand in pocket.我听说他手头很紧,不愿多花钱。

  而hold sb's hand 不但指抓住某人的手,而且还引申为帮助某人一把的意思。E.g. Do you want me to come along and hold your hand?你需要我过去帮帮你吗?

  Turn sb's hand to sth , 能够做。Jim can turn his hand to most jobs around the house.吉姆能担当家里大部分的活。

  人多好办事,众人拾柴火焰高,英文就是Many hands make light work..

  说完了手,we'll talk about some phrases about foot.

  Be rushed off your foot. or be run off your foot means to be extremely busy; to have too many things to do. 忙得不可开交;要做太多事。Eg. To repair the sports meeting, we've been rushed off our feet.为了准备运动会,我们忙得不可开交。

  Fall/land on your feet means to be lucky finding yourself in a good situation. or in getting out of a difficulty. 特别走运。安然脱离困境。Thank Goodness! You finally landed on your feet! 感谢上帝,你终于脱险了!

  Get/have a /your foot in the door, to manage to enter an organization, a filed of business, etc, that could bring you success. 设法加入,涉足某组织、行业等。Eg. I always wanted to work in TV but it took me two years to get a foot in the door.我一直想从事电视工作,但花了2年时间才进了这个圈子。

  Get/start off the right/ wrong foot with , to start a relationship well/badly 开始时关系良好或不好。I seem to have got off on the wrong foot with the new boss. 看来我和新老板的关系一开始就不好。

  在中文中,有脚踏实地这一说法,英文也一样。Keep your feet on the ground.就是了。Do keep your feet on the ground ;it's the only way to success.脚踏实地,这才是唯一通向成功之路。

  Set foot in/on sth. to enter or visit a place. 进入,访问,参观某地。Eg. Do you still remember the name of the man who is the first to set foot on the moon? 你还记得第一个登上月球的人的名字吗?

  Set sb./sth. on their/its feet to make sb./sth. independent or successful.使独立,使成功。Eg. His business sense helped set the club on its feet again.他的经营意识使俱乐部重振雄风。

  Stand on your own feet, means to be independent and able to take care of yourself. 自立。When his parents died, he had to learn to stand on his own feet. 他父母过世后,他不得不学会自立。

  试想一下,如果有什么东西在你脚下,你一定会觉得不自在吧。Under your feet 就是碍手碍脚。Eg. I don't want you kids under my feet while I'm cooking.我做饭时,不希望你们这些孩子在这碍手碍脚。

  如果,有一天,世界上只有黑与白两种颜色,会不会太单调了呢,我们应该高兴,我们生活在一个多彩斑斓的世界里。所以,有人问我,最喜欢哪种颜色时,我总觉得为难,因为每种颜色都很美丽。好了,我们今天就来介绍一下有关颜色的英语短语

  首先,我们说说红色,red 。第一个词组:be in the red, which means that to owe money to your bank because you have spent more than you in your account.其实,就指负债,亏空,财政赤字。赤--不就指红色吗?eg. The company has plunged 37million dollars into the red; it's in the red. 公司负债达3700万元。一定要有定冠词,不然be in red 指穿着红色的衣服,She is in red.

  电视中,我们常看到有重要来宾,莅临指导,总是要铺红地毯,以示尊重。所以,the red carpet treatment 就指隆重接待。E.g. I didn't expect to be given the carpet treatment. 我可没想到会受到隆重接待。

  Cent 是美分, 那么,red cent 是什么呢?e.g. I didn't have a red cent for all my work.我做了那么多工作,可一分钱也没拿到。可见,red cent 就指 很少的钱。值得注意的是,这个词组要用在否定句中。

  下面这个词非常有意思,red-eye 。很自然地想到是红眼的意思,但它还有另一个意思就是夜间航班。不知,你们夜晚是否看见过飞机飞过,机头处总是红色的,一闪一闪,大概就是由此而来的吧。Eg. We took the red-eye to Boston.我们乘坐夜间航班抵达波士顿。

  那么,接着我们说说绿色,Green 。green hand 就指新手,新人。Green thumb 绿色的大拇指,其实指花匠。Tom is an excellent green thumb; he always takes good care of his flowers in the garden. 汤姆是个优秀的花匠,他总能把花园里的花料理的很好。

  然后再看看白色吧,白色代表纯洁。所谓无伤害的谎言就是white lie 。Though you've told a white lie, but lie is a lie. 尽管你说的谎没有恶意,但谎言就是谎言。

  与白相对就是黑了,还记得有一首歌,其中一句:I'm the black sheep of the family. Black sheep 就指坏孩子,败家子。
关键字:跟我读英语
生词表: