Then Almitra spoke again and said, And what of Marriage, master?
And he answered saying:
You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Ay, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness.
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another, but make not a bond of love.
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fil each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous,but let each one of you be alone.
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts ,but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the
cypress grow not in each other's shadow.
婚姻(纪伯伦《先知》)
艾尔米特再度开口,说道:请您和我们谈谈有关婚姻的事,好吗?
于是,他答道,
你们一同出生,也将长相厮守。
当死神之翼挥散了你们的生命时,你们仍将同在。
即使在上帝静默的记忆里,你们也将永远地相守。
但是请在你们彼此相依的世界中保留些许空间,
好让天堂之风在你们之间舞蹈。
彼此相爱,但不要让爱成为捆缚;
爱是辽阔起伏的海洋,使你们的灵魂隔岸相望。
应该注满彼此的杯,而不是只从一杯中啜饮。
要将自己的面包给对方,而不是享用同一份。
两人一同歌唱、舞蹈,同享欢愉,但仍各自保有自我,
就像琴上的弦虽为同一旋律而振动,彼此间仍是各自独立。
应献出你们的心,但绝非要你们紧握住对方的心不放,
因为只有生命的手才能握紧你们的心。
应一同站立,但不要过近;
因为廊柱分立才能撑起庙宇。
橡树和柏树断然无法在彼此的荫下成长。
关键字:
英语文库生词表: