酷兔英语

the daffodils

william wordsworth 黄水仙花

威廉姆·华滋华斯

i wander'd lonely as a cloud

that floats on hight o'er vales and hills,

when all the once i saw a crowd,

a host,of golden daffodils,

beside the lake,beneath the trees,

fluttering and dancing in the breeze.

continuous as the stars that shine,

and twinkle on the milky way,

they stretch'd in never-ending line

along the margin of a day:

ten thousand saw i at a glance

tossing their heads in springtly dance.

the waves beside them danced,but they

out-did the sparking waves in glee:

a poet could not but be gay

in such a jocund company!

i grazed and grazed--but little thought

what wealth the show to me had brought;

for oft,when on my couch i lie

in vacant or in pensive mood,

they flash upon that inward eye

which is the bliss of solitude;

and then my heart with pleasure fills,

and dances with the daffodils.

独行徐徐如浮云,

横绝太空渡山谷,

忽然在我一瞥中,

金色水仙花成簇,

开在湖边乔木下,

微风之中频摇曳。

有如群星在银河,

行影绵绵光灼灼,

湖畔蜿蜒花径长,

连成一线无断续。

一瞥之中万朵花,

起舞蹁跹头点啄。

湖中碧水起涟漪,

湖波踊跃无花乐--

诗人对此殊激昂,

独在花中事幽摅!

凝眼看花又看花,

当时未解伊何福。

晚来枕上意幽幽,

无虑无忧殊恍惚。

情景闪烁心眼中,

黄水仙赋禅悦;

我心乃得意欢娱,

同花公舞天上曲。
关键字:诗歌散文
生词表: