Grass
Carl sanfburg
Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo
Shovel them under and let me work--
I am the grass;I cover all.
And pile them high at Gettysbury
And pile them high at Ypres and Verdun.
Shovel them under and let me work.
Tow years,ten years,and passengers ask the conductor:
What place is this?
Where are we now?
I am the grass.
Let me work.
卡尔.桑德伯格(1878~1967),美国诗人。他的传记作品《亚伯拉罕.林肯:战争年代》1940年获得普利策历史奖,《诗作全集》1951年获普利策诗作奖。桑德伯格的诗充满名言、逸闻趣事,他的《草》是关于第一次世界大战最感人、最令人难忘的一首诗歌。
草
将尸体堆砌在奥斯特里茨和滑铁卢,
将它们铲到坑里,然后让我来做----
我是草,我覆盖一切。
将尸体堆砌在葛底斯堡,
将尸体堆砌在伊普尔和凡尔登,
将它们铲到坑里,然后让我来做。
两年、十年之后,旅客问乘务员:
这是什么地方?
我们现在在哪?
我是草,
让我来做。
关键字:
诗歌散文生词表: