小笨霖英语笔记本一一二: 善用你的语气
想要把自己的美语讲的和美国人一样活灵活现,大多数的时候其实并不需要去学太多艰深困难的单字,更重要的是你要懂得如何将一些最基本最简单的单字加以组合变化,用法表达出自己的喜怒哀乐和情绪上的变化。这次的英语笔记教给大家的,就是 □ @些简单地技巧,如何去活用一些基本而常用的单字,和由它们所衍生出来的讲法。看完以下的这些例句,你就会更加了解我所说的是什么意思。
1. I thanked him an awful lot. 我非常地感谢他。
我想各位读者对于 a lot 这样的用法都不陌生。A lot 就是很多的意思,也就相当于 so many (用于可数名词),或是 so much (用于不可数名词)。比方说今天本来晚餐是打算少吃点,没想到饭后妈妈居然又煮了红豆小汤圆,所以到头来还是吃太饱了。这种情况我就可以说,"I ate too much tonight." 或是 "I ate a lot today."。但是呢?老美光讲 a lot 还不过瘾,他们又把 a lot 这个片语,硬是加上一个 awful (恐怖的) 变成了 an awful lot,意即不但是很多,而且是「恐怖」地多。例□ p "I ate an awful lot." 就是说吃的东西多到恐怖的地步,可能肚子都胀起来了。
基本上,所有包含 a lot 的句子都可以加上一个 awful 而变成比较夸张的讲法。比方说吧,a awful lot 这样的用法常被用在表达自己的谢意或是感谢人家的帮忙时。例如,"I thanked him an awful lot." (我非常地感谢他。) 或者是 "I owe her an awful lot." (我亏欠她太多了。) 加上 awful 可以表现出一种发自内心,由衷地感谢对方的诚意。
2. He is completely retarded. 他真是个十足的智障。
Completely 是一个在加强语气时非常好用的副词,它可以让你的语气立刻增强百分之五十。比方说有一次我打电话去订购一样仪器,花了好多时间跟他们解释,到最后,送来的居然还缺这个缺那个的。我忍不住随口抱怨,"He is so retarded." (他真是个白痴。) 坐在旁边的老美大概也深有同感,附和道,"Yes, he is completely retarded. " (他是个十足的智障。) 这个 completely 在这里是不是用得很好?so retarded 跟 completely retarded 听起来感觉就是不一样。
由于 completely 是个副词,所以它不但可以用来修饰
形容词,还可以用来修饰动词。比方说上司交代你一项任务,你不单是说,"I understand." 还可以说,"I completely understand." 表示自己可是完完全全地听明白了。这句话
小笨霖我是最会用的了,每次老板交代任务下来问我了不了解,我不会笨笨地说,"Yes, I understand." 我肯定说,"Yes. I completely understand what you meant." 或是 "Yes. I
perfectly understand what you meant." 你看多了这个 completely 和
perfectly 语气是不是立刻变得谄媚多了?记住,将来若想要升官发财就全靠这两个字了。
3. A: Do you know how it works? B: No, but I am satisfied with the fact that it works. A: 你知道这个(实验)为什么会成功吗? B: 我不知道,但只要会成功,我就很满意了。
笨霖工作上的 partner名字叫 Katie,她是个很活泼又很有趣的典型美国女孩,她的特征是鼻子上有一个穿刺 (说真的,每次看到她我都会替她觉得痛 >_<),人倒是还挺不错的。她有几句
口头禅我觉得很有趣。比方说每次当我要认真跟她讨论一个问题,而她想回去玩她的 computer games 时,就会发生这样的对话。我说:"Hey, Katie. Do you know how it works?" (你知道这个实验为什么会成功呢?) 她会说:"No, but I am satisfied with the fact that it works." 意思就是,我才不管这个实验为什么会成功呢,因为我对于实验成功这样的事实,就已经够满意了。她每次这样讲都让我哭笑不得却又不能拿她怎样。知道这句话的好用,就要快点把这句话学起来,当以后遇到某些情况像是不想别人一直纠缠下去时,就可以说 "I am satisfied with the fact that it works." 这就意谓著,这样子我就很满意了,别再烦我了。
4. Some people have a hard time understanding what 'Glass Only' means. 人们就是无法了解这块写著 "Glass Only" 的牌子代表什么意思。
很多人都有类似的经验吧?明明牌子上写的,"No Glass" 就是会有人把玻璃丢进去,明明是 "Glass Only" 又会有人把非玻璃的东西给混杂其中。我每次看到这种情况,也只会说,"How can people do that?" ,不然就是只能摇头苦笑走开。后来有一次 Katie 看到了,她是个很有正义感的人,她一边捡起不应属于这里的垃圾,一边气愤地跟我说,"People have a hard time understanding what 'Glass Only' means." 是不是她这样子的表达方式听起来通顺多了,各位觉不觉得呢?
在上面的例句中, Katie 小妹妹用了have a hard time 是个片语,意即有困难,也就相当于 have difficulty (in) V-ing 这个片语。同样的句型我们可以用在其它的场合。比方说你坐在非吸烟区,偏偏就是有人要抽烟,这时候你就可以来一句,"People have a hard time understanding what 'No smoking' means." 或是 "People have difficulty understanding what 'No smoking' means." 这样的讲法,远比平铺直述地说,"How can people smoke here?" 来得生动有趣地多了。
5. I laughed
incredibly hard last night. I almost died. 我笑得很夸张,差点没笑死。
讲话夸张,表情丰富的人总是比较受欢迎的,这是我多年来慢慢累积出来的心得。记得上次跟一群美国朋友去看电影,回来之后别人问我们这部电影好不好看。我是觉得蛮好笑的,所以我就平铺直述地说,"It was fun. I like it." (很好笑,我很喜欢。) 但是当他问另一个美国人时,那个美国人的回答则是," I laughed
incredibly hard last night. I almost died." (我笑得很夸张,差点没笑死。) 当场我就觉得自己被比下去了,因为你光听他的回答,都可以深深地感觉到这部电影有多么地有趣。 另外,跟前一句话意思很相似,而且在美国也常听到的还有一种讲法,叫 "I almost died laughing." 翻译成中文就是「我差点没笑死」的意思。
从这件事上我学到的心得是,1.
incredibly 是个很好用的副词,三不五时可以拿出来加强自己说话的语气 2. "I almost died." 是句很有戏剧效果的话,如果一句话说完自己觉得不够夸张,立刻在句末加上一句,"I almost died." 或是 "I almost died +V-ing" 立刻就有划龙点睛之效。比方说吧,你要跟美国人强调昨晚去吃的 "All-you-can-eat buffet" 实在是太好吃了,害我实在是吃得太饱太饱了。如果平铺直述的话,就是 "I was so full last night." 但是呢?如果你把之前学到的句法活用一下,就变成了,"I was
incredibly full last night. I almost died." 效果是不是差很多呢?
6. He is the smartest
scientist I've ever seen on this planet. 他是我所见过地球上最聪明的科学家。
On earth 和 on this planet 是两个当你想要加强语气时非常有用的片语,通常和最高级连用。比方说今天我想跟你推销一部吸尘器(
vacuumcleaner),我想告诉你它不但马力强而且非常轻,那么我就可以夸张地说 "This is the most powerful and lightest
vacuumcleaner you can get on this planet." 最后加上这个 on this planet 用以强调全世界你再也找不出第二台像这样的吸尘器了。你看这样的用法是不是很酷?再来比方我们要表达美国总统是全世界最有权力的人,想要打谁就打谁!你就可以说,"The US president is the most powerful man on earth/ on this planet." 简单吧!
7. She thought she was the center of the
universe when we played volleyball. 当我们在打排球时,她自己觉得是宇宙的中心。
中古时的人们不了解地球是圆的这个道理,常常自大地以为地球是宇宙的中心。虽说随著科学的进展,慢慢地人们体验到了地球只是偌大宇宙中的一个成员而已,但 center of the
universe (宇宙的中心) 这样的用法却一直延用至今,表现出一个人的狂妄自大。特别是有种人常以为自己是领导人物,别人都要听他的,老美就会说这种人自以为是 center of the
universe 或是说他们 "They always have to be the center of attention.". 比方说打棒球,队友他自己想要当投手,却叫你去守外野。A如果你不想听他的,就告诉他,"Why should I listen to you? Do you really think you are the center of the
universe?" (为什么我要听你的,你真的自以为是宇宙的中心吗?)
其它跟
universe 有关的用法比如说 king of the
universe 或是 queen of the
universe 也是很常见唷!这样的讲法通常见于一个人极度高兴,兴奋到无法控制自己时。比方说我今天不小心得了歌唱比赛的第一名,我就可以说,"I am the king of the
universe." (我是宇宙之王。) 当然这种话是讲给自己听的,如果讲给别人听的话,似乎是有点太狂妄了?
8. You scared the shit out of me. 你吓得我失禁。
当有人突然从背后拍你一下,或是当你很专心时,突然有人跟你大声讲话,这时候很容易被吓到是吧?如果你被对方吓到了,不妨跟他说,"You scared me." 或是 "You frightened me." 都可以。但是这只适用於小小地被吓到。如果你是被吓到很大很大的一跳,大到需要去收惊的地步时
要怎么说呢?别担心,美国人有一句话很好用,"You scared the shit out of me." Shit 的原意是排泄物之意。所以这句话的意思就是,你吓到让我 (大便) 失禁。其惊吓的程度可想而知了吧?
不过请注意,shit 是粗话,在电视上或是公共场合上是听不到的,所以很可惜,这么好用的一句话只能对自己的狐群狗党说,别忘了。
9. If you see a blur after 3 o'clock, that'd be me. 如果你三点之后看到一个模糊的小光点,那就是我了。
Blur 本指墨水滴在纸上扩散开来所造成的污渍,或是指轮廓模糊的一个光影。那把自己说成是一个 blur 又是什么意思呢?这要先听一个小故事比较容易了解。话说在去年耶诞节前最后一个工作天,大部分的人早已无心工作,幻想著放假之后要去哪里哪里。我去 leasing office拿新的钥匙,顺便问在那里上班的一位美国女孩今天上班到几点,她迫不急待及告诉我,"If you see a blur after 3 o'clock, that'd be me." 意思就是,三点钟一到,她会立刻飞奔夺门而出,速度之快,让她的身形化作一团光影。呵.... 这里我觉得她用 blur,适切地表达出了一种对假期的渴望,一种迫不急待的喜跃感觉,是不是用的很好呢?
10. I have no income and I have to pay my tuition. I am the poorest of the poor. 我没有收入来付我的学费,我是穷人里面最穷的。
有时候我们要表达自己很穷,好像除了讲 very poor 之外没有其它任何的选择,不像在中文里我们还有什么三餐不济、穷愁潦倒之类的成语。但事实上,像是 poorest of the poor 就是一个不错的用法,可以用来强调自己不但很穷,而且还是穷人里□ 掖抻a的。比方说,"I would like to
donate some money to the poorest of the poor." (我想捐点钱给那些最穷的人。)
跟 poorest of the poor 遥相呼应的则是 richest of the rich,看字面上的意思就知道这是指有钱人里面最有钱的一群。比方说 "There is no question that my boss is the richest of the rich." (亳无疑问的,我的老板肯定是有钱人里面算是最有钱的。) 像是著名的富比士 (Forbes) 杂志有著名的富人排行榜,用的标题就是 The richest of the rich.
关键字:
小笨霖笔记生词表: