QUITO, Ecuador (Reuters) - The world's oldest person, a 116-year-old Ecuadorean woman who drank
donkey milk for health, died on Sunday less than a month before her birthday, her relatives told local newspapers on Monday.
世界最年长的老人、靠驴奶养生的116岁厄瓜多尔妇人上周日晚辞世,老人去世时距离她的117岁生日还不到一月了。老人的亲属向当地媒体宣布了上述消息。
Maria Esther de Capovilla was declared the world's oldest person in December by Guinness World Records,
taking the title from a U.S. woman.
去年12月,玛丽亚·艾斯特·德·卡波比亚被《吉尼斯世界纪录大全》认定为世界上最高龄者,取代了原先拥有该封号的一名美国妇女。
Capovilla was born in Guayaquil in western Ecuador on September 14, 1889, the same year that Adolf Hitler was born and the Eiffel Tower was inaugurated.
卡波比亚1889年9月14日出生在厄瓜多尔西部的瓜亚基尔市,与希特勒出生和埃菲尔铁塔竣工同年。
Relatives attributed her astonishingly long life to regular doses of
donkey's or goat's milk, glasses of wine and a quiet life dedicated to her family.
老人的亲戚将她的长寿归功于她定期饮用的驴奶和山羊奶,适量的酒以及和家人享有的宁静生活。
Her eyesight was good up to the end and she never needed glasses, they said.
亲戚们说,她的视力好到可以看到视力表的最下面一行且从来不用眼镜。
As a girl at the turn of the century, Capovilla liked to go to parties but never drank alcohol. At the time it was the custom for women to touch the rim of the glass with their lips without drinking, as a sign of accepting
hospitality, her family said.
在19世纪和20世纪之交,还是少女的卡波比亚喜欢参加派对但她从来不饮酒。据她家人介绍,按照当时的风俗,女性只能用嘴唇碰碰杯沿但不能饮酒,以此来表示接受主人的盛情款待。
Capovilla died of complications from
pneumonia at a local hospital, relatives said.
亲戚透露,卡波比亚因患肺炎在当地医院去世。
She had five children, 11 grandchildren, 20 great-grandchildren and five great-great-grandchildren, according to local media.
当地媒体介绍说,老人共有子女5人,其孙子辈有11人、曾孙辈有20人、玄孙辈有5人。
Guinness says the oldest "fully authenticated" age to which any human has ever lived is 122 years and 164 days. Jeanne Louise Calment was born in France on February 21, 1875, and died on August 4, 1997.
根据吉尼斯世界纪录的记载,世界上最长寿者共活了122岁零164天。这位寿星是法国妇女让娜·路易斯·卡勒蒙。卡勒蒙生于1875年2月21日,终于1997年8月4日。
关键字:
双语新闻生词表: