酷兔英语

章节正文

计利以听,乃为之势,以佐其外。

While heading the profit of my counsel, avail yourself also of any helpful circumstances over and beyond the ordinary rules.

势者,因利而制权也。

According as circumstances are favorable, one should modify one's plans.

兵者,诡道也。

All warfare is based on deception.

故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。

Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we must seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far away; when far away, we must make him believe we are near.

利而诱之,乱而取之,

Hold out baits to entice the enemy. Feign disorder, and crush him.

实而备之,强而避之,

If he is secure at all points, be prepared for him. If he is in superior strength, evade him.

怒而挠之,卑而骄之,

If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him. Pretend to be weak, that he may grow arrogant.

佚而劳之,亲而离之,

If he is taking his ease, give him no rest. If his forces are united, separate them.

攻其无备,出其不意。

Attack him where he is unprepared, appear where you are not expected.

此兵家之胜,不可先传也。

These military devices, leading to victory, must not be divulged beforehand.

夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。多算胜少算,而况于无算乎!吾以此观之,胜负见矣。

Now the general who wins a battle makes many calculations in his temple where the battle is fought. The general who loses a battle makes but few calculations beforehand. Thus do many calculations lead to victory, and few calculations to defeat: how much more no calculation at all! It is by attention to this point that I can foresee who is likely to win or lose.

作战第二

II. Waging War

孙子曰:凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,带甲十万,千里馈粮。则内外之费,宾客之用,胶

漆之材,车甲之奉,日费千金,然后十万之师举矣。

Sun Tzu said: In the operations of war, where there are in the field a thousand swift chariots, as many heavy chariots, and a hundred thousand mail-clad soldiers, with provisions enough to carry them a thousand li, the expenditure at home and at the front, including entertainment of guests, small items such as glue and paint, and sums spent on chariots and armor, will reach the total of a thousand ounces of silver per day. Such is the cost of raising an army of 100,000 men.

其用战也,胜久则钝兵挫锐,攻城则力屈,

When you engage in actual fighting, if victory is long in coming, then men's weapons will grow dull and their ardor will be damped. If you lay siege to a town, you will exhaust your strength.

久暴师则国用不足。

Again, if the campaign is protracted, the resources of the State will not be equal to the strain.

夫钝兵挫锐,屈力殚货,则诸侯乘其弊而起,虽有智者不能善其后矣。

Now, when your weapons are dulled, your ardor damped, your strength exhausted and your treasure spent, other chieftains will spring up to take advantage of your extremity. Then no man, however wise, will be able to avert the consequences that must ensue.

故兵闻拙速,未睹巧之久也。

Thus, though we have heard of stupid haste in war, cleverness has never been seen associated with long delays.

夫兵久而国利者,未之有也。

There is no instance of a country having benefited from prolonged warfare.

故不尽知用兵之害者,则不能尽知用兵之利也。

It is only one who is thoroughly acquainted with the evils of war that can thoroughly understand the profitable way of carrying it on.

善用兵者,役不再籍,粮不三载,

The skillful soldier does not raise a second levy, neither are his supply-wagons loaded more than twice.
关键字:英语翻译
生词表:
  • deception [di´sepʃən] 移动到这儿单词发声 n.欺骗,诈骗;骗术 六级词汇
  • inactive [in´æktiv] 移动到这儿单词发声 a.不活动的 六级词汇
  • entice [in´tais] 移动到这儿单词发声 vt.诱惑;怂恿 四级词汇
  • arrogant [´ærəgənt] 移动到这儿单词发声 a.傲慢的;自大的 六级词汇
  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声 a.迷人的 n.捕获物 六级词汇
  • beforehand [bi´fɔ:hænd] 移动到这儿单词发声 ad.事先;提前 四级词汇
  • calculation [,kælkju´leiʃən] 移动到这儿单词发声 n.计算;考虑,预料 四级词汇
  • foresee [fɔ:´si:] 移动到这儿单词发声 vt.预见,预知 四级词汇



章节正文