酷兔英语

英国《卫报》报道,力拓矿业公司在最近的一项研究中表示,中国将在未来的20年内兴建5万座摩天大楼,相当于10个纽约市。

Rio Tinto, a mining group, suggested in a recent research that China will build up to 50,000 skyscrapers in the next 20 years, the equivalent of 10 New Yorks, The Guardian reported.



而这也将为钢铁和其他原材料带来长期稳定的需求。

It will then create sustained long-term demand for steel and other raw materials.



之前有分析家预测,奥运后中国的投资将下降,但是力拓却预测中国将出现"后奥运繁荣阶段"。

Some analysts had been forecasting a dip in Chinese investment after the Olympics, but Rio is predicting that there will be a post-games boom.



该公司援引了麦肯锡咨询公司的研究报告,报告中说(中国的)城市化规模和进程仍将以前所未有的速度持续下去。

The company cited research from McKinsey, the management consultancy, which said the scale and pace of urbanization would continue at an unprecedented rate.



报告预测,截止2025年,中国将有221个人口超百万的城市,而现在欧洲只有35个。

By 2025, the report predicts that China will have 221 cities with more than a million inhabitants, compared with 35 in Europe today.



除了在城市基础设施上投入巨资之外,中国还将建设2万至5万幢摩天大楼。

As well as the need for huge spending on infrastructure, McKinsey projects that China will build between 20,000 and 50,000 skyscrapers.



其中许多城市位于远离北京和上海的欠发达的内陆省份。

Many of them are in less developed interior provinces far from Beijing and Shanghai.
关键字:双语新闻
生词表: